1 Tessalonicenses 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ACF
1 Mendadi su ndaꞌ na nami metigelig bugaꞌan nami diniu, delendeman nami mbilin pami diag lunsud Atenas mukaꞌ
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 sumuguꞌ ami dini Timoteo mangay ditu niu. Puꞌ si Timoteo, iin su mimated dinita sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ, limbang nami dadema megukit tu Gempia Petenday mekatag dini Kristu. Sinuguꞌ nami iin meditu niu pementekeneni kesalig niu,
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 adun ndaꞌidun diniui metalin sabaꞌ nu kegleget diniu nu nga samataw niu. Yamu, misuunan niu puꞌ subay mbianan ta su nga kelegenay, puꞌ kia su pigdelendem nu Megbebayaꞌ.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Puꞌ su saanan pa nami ditu niu, daansamaꞌ tinaluꞌ nami diniu puꞌ peglegetan ita, mukaꞌ misuunan niu gupia mipenggulaula na.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Iini sinuguꞌu dun si Timoteo meditu niu, puꞌ ndiꞌu metigeli kelibulengu. Sinuguꞌu iin, adun metukawan ku su kesalig niu. Milibulengu dun pingindanan namu sia nu Palin, melasay laak siai pinggulaula nami ditu niu.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Naa, nandaw masiꞌ, misuunan na nami kanaꞌ maꞌantui mipenggulaula. Puꞌ su kedateng puliꞌ ni Timoteo, inukiten dinamii gempia puꞌ suminalig pamu gupia ditu Megbebayaꞌ. Mukaꞌ metau amu melelaat tu samataw niu. Inukiten dema dinami puꞌ gempia lelayuni ginaa niu dinami, mukaꞌ mibugaꞌ amu dinami maaꞌ nug bugaꞌan nami diniu.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Mendadi, Mingumpated, pia milegenan ami dini mukaꞌ piglegetan ami, kaliꞌ nami medengeg mekatag di kesalig niu, miulikseg ami.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Maꞌantu, mekeginaginaa ami saꞌ gempageni keksalabuuk niu ditu Kaunutan ta si Isus.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Kaas mekekpaladpalad ami gupia tu Megbebayaꞌ mekatag diniu. Mekpaladpalad ami diniin puun tug leliag nami su sinaanan nami menenabi,
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 puꞌ gebii gendaw pekpenenabi ami gupia, mekinitaꞌay ita, adun tituluꞌan nami amu taman kulang di sinuunan niu tu kekpetuud ta.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Naa, penenebiin nami, endamen nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ nu Kaunutan ta si Isus sug bianan nami pangay ditu niu.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Mukaꞌ yamu, penenebian nami amu peksemeten nu Kaunutan ta sug lelaat niu saladuaꞌ dig duma niu mukaꞌ di nga kelaunan getaw, sampay melepeng tug lelaat nami diniu.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Maꞌantu pementekeneni ginaa niu, adun menggangeti kekesuun niu, mukaꞌ metelimaꞌ amu nu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ, saꞌ mateng puliꞌ su Kaunutan ta si Isus ilan nu ngag launan sakupen.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.