1 Timóteo 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Naa ki nga megulang laki, ndiꞌ mu ilan pegbeluꞌay. Pengmiaꞌmiaꞌay mu ilan tituluꞌay maꞌniin laak gamaꞌ mu. Su ngag laki ngudan pa diniꞌa, pemilang mu ilan maaꞌ ngudan mu gupia.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Su nga megulang libun, maaꞌ ilan nu ginaꞌ mu, mukaꞌ su ngag libun ngudan pa diniꞌa, maaꞌ ilan nu ngudan mu gupia, subay gempia daig delendeman mu dun.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Naa ki ngag balulibun, pegbesaay mu ilan saꞌ ndaꞌig duma nilan mektagikul dun.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Laak adin sug duunig bataꞌen atawaka gapuꞌen, naa sug bataꞌen, atawaka gapuꞌen, subay ilani metau mekpetubuꞌ dun. Puꞌ mekpuun su getaw meglegintau mektamuy tu Megbebayaꞌ meksekat di kegbasanen tu samatawen diag balay, sampay suliꞌanen su mekegulangen di kegleketubuꞌ. Kiaig leliagen dun su Megbebayaꞌ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Laak su tantu balulibun, su mitelauy gupia, subay petubuꞌen nu nga sesuku suminakup dini Isus. Puꞌ iin laaki seliganen su Megbebayaꞌ, kaas minamal mekpaingabang tu Megbebayaꞌ mukaꞌ menenabi diniin gebii gendaw.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Naa sug balulibun mektalenten tu gayaken, mpemilangu maꞌniin minatay saananen tetubuꞌ pa.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Kaas sinuguꞌu yaꞌa tituluꞌ mu ia tu nga suminakup, adun ndiꞌ mbasul nu ngag lain getaw su ngag balulibun.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Saꞌ duuni samasakup ndiꞌen petubuꞌenig betaꞌanen, labi na su gapenen, sama da pimalawen su kekpetuud, mukaꞌ melaat pai pigbetaden batul nu pigbetad nu nga kanaꞌ mekpetuud.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Naa, kig balulibun mauyaꞌanen mpeduma di penunan nu ngag balulibun, ndiꞌ mu duatay saꞌ ndaꞌ pai genem puluꞌ taunen, mukaꞌ subay mainsan laak mesuay.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Medawat sug libun megdedengeg na puꞌ metau megabang tug dumanen, melengasi kegibaꞌen dig bataꞌen, metau menembaꞌ tu nga menaikan, metau dadema mekpebabaꞌ dig lawasen di gabangen tu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ, migabang tu nga milegenan, kaas minamal menggulaula melengas.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Laak su ngag balulibun begu getaw pa, ndiꞌ nailan deliꞌ duaten. Puꞌ saꞌ duuni gayak nilan lemaꞌ denlag, dayun mauyaꞌan nilan mesuay puliꞌ, naa teliudan nilan si Kristu.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Kaas ginukuman dinilan, ndaꞌ nilan pemetutay su pinasad nilan diniin.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Mukaꞌ dema, kagina mekpanaw mekpanaw ilan, naa lulaꞌ ilan laak. Labi na meglibak ilan mukaꞌ menginampen ilan tu ndaꞌig labet nilan dun, pegyegaan nilan su gempia pegbuniin.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Mendadi mauyaꞌan ku, penginsuaan su ngag balulibun begu getaw pa, megbataꞌ ilan, mukaꞌ megingat ilan tu nga gapen nilan, kaas ita nga sakup, ndiꞌ ita mekalan nu kuntra ta.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Tinaluꞌu ia, puꞌ duun nai ngag balulibun mitalin, dinunutan nilan si Satanas.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Naa, sug libun mekpetuud na, saꞌ duunig betaꞌanen balulibun, subay iini mekpetubuꞌ dun, adun ndiꞌ melebiani gastu nu pikumpungan nga sakup, kaas mekegabang ilan tu ngag balulibun ndaꞌ nai kengayanen.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Naa, su kaunutan metau meguit tu nga samasakupen, subay pemilangen mbantang peduaꞌ piluꞌeni tindan dun, mukaꞌ subay pegbesaan gupia. Labi na su nga menamal megukit Gempia Petenday mukaꞌ mekpetuꞌun.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ndaꞌ ba sulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Ndiꞌ mpia egbeden sug babaꞌ nug baka mu saananen meglegiik.” Mukaꞌ, “Bantang tindanan su mengimbaal.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ndiꞌ dadema mpematutig dangat tu kaunutan nu nga mekpetuud, subay duunig duaꞌ tawan atawaka telui takesiꞌ dun.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Su kaunutan lelayun mikesalaꞌ, subay tituluꞌen di gedapan nug launan mekpetuud, adun mendek su ngag duma.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Penengiin ku diniꞌa, pektalentenay mu gupia ki tituluꞌu kini, puꞌ misuunan nu Megbebayaꞌ mukaꞌ si Isukristu sampay su nga mitenduꞌ sesuguꞌenen getaw langit puꞌ gempiai tituluꞌ kini. Ndiꞌa meksulamig dumunut dun, peglepeng mu mukaꞌ ndiꞌ mu unaay bentangay ginukuman, pia taꞌ biselaay dun.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Mukaꞌ su nga kaunutan di pikumpungan nu nga sakup, ndiꞌ mu ilan dedeliꞌay tenduꞌay dayun depenay, tekaw buus medelaꞌiga dinilan. Subay megliawa di salaꞌ.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Mukaꞌ yaꞌa, kanaꞌ na laak tubigi inumen mu. Peginuma maikaꞌ, bulung di tian mu, adun ndiꞌa tatap megladu.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Naa, duuni nga getaw medayag na gupiai salaꞌ nilan, mauna di ginukuman dinilan. Sug duma, iglud pa, laak medayag da ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Sama dai nga getaw gempiai gulaulanen, duuni medayag gupia mukaꞌ duuni medayagdayag da. Laak su medayagdayag, medayag gupia ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.