1 Pedro 5
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa saꞌ maꞌantu, yamu nu nga kaunutan di nga pikumpungan suminakup, duun nai penengiin ku diniu, puꞌ danaan, kaunutan dau dema maꞌniin diniu. Puꞌ miketakesiꞌu di kekpeleget dini Kristu, mukaꞌ mailasan mau dig dengeganen buꞌ kegbasa diniin saꞌ mbuasan na nu Megbebayaꞌ. Kaas, iini penengiin ku diniu nu nga kaunutan,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 ki nga samasakup niu, tagikul niu ilan gupia, puꞌ pisalig ilan diniu nu Megbebayaꞌ, maaꞌ ilan nu nga karniru nu Megbebayaꞌ. Kaas, ingat niu ilan gupia meksekat di mauyaꞌan niu megabang dinilan, kanaꞌ puun di kekpetegel diniu, kanaꞌ dadema puun di tindan diniu, puꞌ kiai mauyaꞌan nu Megbebayaꞌ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ndiꞌ niu petegasayi keguit niu di nga pisalig diniu, segaga pegbetad niu lelayun su mbaal gempia lendasan nilan.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Dayun saꞌ metuaꞌ su Tampusan Megingat, sugdaan amu niin di kelengasen mukaꞌ dengeganen ndiꞌ megengkan.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Yamu pelum nu ngag begu getaw, maꞌantu damu dema, subay mekpetuud amu tu nga megulang pa dun diniu. Sampay launan niu, diadia subay pebebaꞌenenig lawasen tu ngag dumanen, adun mektinebangay amu gupia, puꞌ ndaꞌ ba mesulat di Misulat Taluꞌ nu Megbebayaꞌ, “Su mekpelabawlabaw getaw, teliudan nu Megbebayaꞌ, laak begayanen tulungen su nga mekpebabaꞌ di ginaa nilan.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kaas subay mekpebabaꞌ amu gusay tu Megbebayaꞌ, su tampusan ginuungan, adun petaasen amu niin di gendaw pinasaden.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Pegwakil niu diniin su kelaun kelibuleng niu, puꞌ iin, mektagikul diniu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Naa, guut niuig delendeman niu, peglengilam damu dema, puꞌ duuni kuntra niu, su Palin. Peglibedlibed iin pekpenengaw mpeteliuden tu Megbebayaꞌ maaꞌ nug limaung pekpemunggaul pekpenengaw depaꞌenen.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Naa, pepagen niui kesalig niu mukaꞌ pengetuay niu su Palin, puꞌ misuunan niu puꞌ su nga samasakup ta dini tibuukan lumbang, mbianan pa nilan kelegenay maaꞌ nug daniu.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Dayun su Megbebayaꞌ, saꞌ mbianan niui kelegenay ndiꞌ maiben, petindegenen su kekpetuud niu, pepegenenen su kesalig niu, sampay pepentekenen su sinuunan niu mekatag di metuud, puꞌ iini metau megbegay launan tulung tu nga sakupen. Iin dademai migenggat diniu mpeduma tu kelengasen mukaꞌ tu kegdedengegen ndaꞌi tamanen, miksekat di keksalabuuk niu dini Kristu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Subay penalan iin, puꞌ daniin su ginuung di ndaꞌi tamanen! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Naa dini gempelek sulat kini, mikpaingabangu dun dini Silas. Iin, pimilangu meseligan mimated dinita. Piwitu diniu ki sulat kini, adun uliksegen ku amu sumalig gusay ditu Megbebayaꞌ, mukaꞌ adun pesuun ku dadema diniu puꞌ ki tituluꞌan ku diniu kini, iin su tantu tulung nu Megbebayaꞌ. Kaas subay pepenggengeten niu dig delendeman niu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Naa, sinambay amu nug duma niu mekumpung dini syudad Babilonia, su nga pimiliꞌ dadema nu Megbebayaꞌ mbaal sakupen. Sinambay damu dema ni Marcos, kig lepeng bataꞌu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Adun paitaꞌ niu su kekpinetailay niu, peglekumustaay amu mbantang tu nga pinaas nu Megbebayaꞌ daniin getaw.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.