1 João 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Talentenay niu ini. Milelaat gupia dinita su Gamaꞌ ta puꞌ iningelanan ita niin bataꞌen, puꞌ bataꞌ ita niin tuꞌu. Kaas su nga getaw sakup dig betad kinilawan, ndaꞌ nilan mesabut sug betad ta. Puꞌ ndaꞌ da nilan dema mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Laak iini teluꞌen ku diniu nga sambatu petailen ku, bataꞌ naita nu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌ ta mesuunan su kepalinen pa dinita dig binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Laak dagid misuunan ta, saꞌ metuaꞌ puliꞌ si Kristu, maitaꞌ ta tuꞌu iin, dayun sug delendeman ta, mpalin, maaꞌ na nug delendeman ni Kristu.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kaas adin su getaw mekpedateng di ketuaꞌ puliꞌ ni Kristu, mektalenten tug betaden, adun mekesuun, maaꞌ nu kekesuun ni Kristu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Laak dagid adin su getaw mekesalaꞌ, mimilas tu Megbebayaꞌ, puꞌ kig betad mekesalaꞌ, iin su kemilas tu pinalinta nu Megbebayaꞌ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Laak misuunan niu puꞌ si Kristu, iini mituaꞌ dun dinig lumbang, puꞌ adun uaꞌenen su salaꞌ nu nga getaw. Puꞌ iin, kanaꞌ mekesalaꞌ, pia maikaꞌ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Kaas adin su getaw suminalabuuk na dini Kristu, ndiꞌ na gusay mekesalaꞌ. Dagid su getaw menamal megbaal salaꞌen, ndaꞌen mesabut sug betad ni Kristu, mukaꞌ ndaꞌ dadema sambat diniin.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu, ndiꞌ amu pekpetuud dig balus! Iini petuud niu su mekesuun getaw. Mailala niu su mekesuun getaw, puꞌ su penggulaulanen, melengas maaꞌ nug betad ni Kristu.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Laak su getaw menamal megbaal salaꞌen, iini sakup nu Palin, puꞌ su Palin, genat tu pikpuunan, ndaꞌig lain baalenen, mekesalaꞌ. Kaas iini midini dun lumbang sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, puꞌ adun uaꞌenen sug launan baalen nu Palin.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Maꞌantu su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ ilan menamal mekesalaꞌ, puꞌ su gasal nilan, maꞌniin dadema nu gasal nu Megbebayaꞌ. Kagina su Megbebayaꞌi Gamaꞌ nilan, ndiꞌ ilan gusay mekesalaꞌ.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Mailala ta su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ sug bataꞌ nu Palin. Puꞌ saꞌ duuni getaw kanaꞌ mekesuun puꞌ ndiꞌen petailenig dumanen, iin, kanaꞌ bataꞌ nu Megbebayaꞌ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Mendadi iini pitenday diniu kanugdiin sampay nandaw, ita, subay mekpinetailay ita.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ndiꞌ ta penunggilingan si Cain kanugdiin, kig bataꞌ ni Adan kiin. Puꞌ iin, suminakup tu Palin, kaas binunuꞌen su ngudanen, si Abel, kanaꞌ malangalang putulpuseden gupia. Saꞌ saaken ta, “Mauma binunuꞌen?” iini binunuꞌen dun, puꞌ su ngudanen, melengasig betaden, batul daniin. Puꞌ si Cain, melaati gulaulanen.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Yamu nga kepetedan ku, saꞌ maꞌantu, ndiꞌ amu mesebuꞌan dun, saꞌ mesengay amu nu nga getaw sakup dig betad kinilawan.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Puꞌ misuunan niu puꞌ ita, ndiꞌ ta na mbianan su kepatay ndaꞌi tamanen, puꞌ suminakup naita tu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Iini tuꞌus ta dun, petailen ta su nga samasakup ta. Adin su getaw ndiꞌen petailen sug dumanen, iin, suminakup pa tu kepatay.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Mukaꞌ saꞌ duuni getaw mesengayen sug dumanen, lepeng binunuꞌen sug dumanen, mukaꞌ misuunan niu puꞌ su getaw memunuꞌan, ndiꞌen mbianan su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Laak su petail, mesabut ta. Iini kesabut ta dun, puꞌ si Kristu, ginantiꞌen su kepatay ta. Kaas penunggilingan ta, subay petailen ta sug duma ta, pia petayan ta su gabang ta dun.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Laak saꞌ duuni getaw melauni sukaten, mukaꞌ maitaꞌen puꞌ duuni kulang nug dumanen, dagid ndiꞌen lelaaten, iin, ndaꞌen petailay su Megbebayaꞌ.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu! Su kekpinetailay ta, ndiꞌ pia saꞌ diin laak babaꞌ ta. Subay maitaꞌ pagid dia penggulaulaan ta, puꞌ kiai tantu kekpinetailay.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Saꞌ maꞌantui kekpinetailay ta, kiai tuꞌus ta puꞌ ita, suminakup ita tu metuud. Kaas kanaꞌ naita mpiid madap tu Megbebayaꞌ.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pia duuni medelendem ta mpiid ita dun, iini metau mekamuꞌ dun tu ginaa ta, su Megbebayaꞌ. Puꞌ iin, metaas pa di ginaa ta, mukaꞌ misuunanen sug launanen.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Yamu nu nga sambatu petailen ku, saꞌ maꞌnia puꞌ mawaꞌ na su piid ta, ndiꞌ naita mendek madap tu Megbebayaꞌ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Mukaꞌ adin su penenebiin ta diniin, begayen dinita, puꞌ ita dema, petuuden tai palintanen mukaꞌ su mauyaꞌanen.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Puꞌ iini pinalintanen dinita, petuuden ta sug Bataꞌen si Isukristu mukaꞌ mekpinetailay ita, maaꞌ dadema nu pinalinta ni Kristu dinita.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Adin su mekpetuud tu pinalinta nu Megbebayaꞌ, iini sumalabuuk gusay tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ su Megbebayaꞌ, sumalabuuk dadema gusay diniin di ginaa. Iini tuꞌus ta puꞌ suminalabuuk dinita, puꞌ bigayen dinita sug Balakaten.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.