1 João 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Talentenay niu ini. Milelaat gupia dinita su Gamaꞌ ta puꞌ iningelanan ita niin bataꞌen, puꞌ bataꞌ ita niin tuꞌu. Kaas su nga getaw sakup dig betad kinilawan, ndaꞌ nilan mesabut sug betad ta. Puꞌ ndaꞌ da nilan dema mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Laak iini teluꞌen ku diniu nga sambatu petailen ku, bataꞌ naita nu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌ ta mesuunan su kepalinen pa dinita dig binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Laak dagid misuunan ta, saꞌ metuaꞌ puliꞌ si Kristu, maitaꞌ ta tuꞌu iin, dayun sug delendeman ta, mpalin, maaꞌ na nug delendeman ni Kristu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Kaas adin su getaw mekpedateng di ketuaꞌ puliꞌ ni Kristu, mektalenten tug betaden, adun mekesuun, maaꞌ nu kekesuun ni Kristu.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Laak dagid adin su getaw mekesalaꞌ, mimilas tu Megbebayaꞌ, puꞌ kig betad mekesalaꞌ, iin su kemilas tu pinalinta nu Megbebayaꞌ.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Laak misuunan niu puꞌ si Kristu, iini mituaꞌ dun dinig lumbang, puꞌ adun uaꞌenen su salaꞌ nu nga getaw. Puꞌ iin, kanaꞌ mekesalaꞌ, pia maikaꞌ.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Kaas adin su getaw suminalabuuk na dini Kristu, ndiꞌ na gusay mekesalaꞌ. Dagid su getaw menamal megbaal salaꞌen, ndaꞌen mesabut sug betad ni Kristu, mukaꞌ ndaꞌ dadema sambat diniin.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu, ndiꞌ amu pekpetuud dig balus! Iini petuud niu su mekesuun getaw. Mailala niu su mekesuun getaw, puꞌ su penggulaulanen, melengas maaꞌ nug betad ni Kristu.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Laak su getaw menamal megbaal salaꞌen, iini sakup nu Palin, puꞌ su Palin, genat tu pikpuunan, ndaꞌig lain baalenen, mekesalaꞌ. Kaas iini midini dun lumbang sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, puꞌ adun uaꞌenen sug launan baalen nu Palin.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Maꞌantu su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ ilan menamal mekesalaꞌ, puꞌ su gasal nilan, maꞌniin dadema nu gasal nu Megbebayaꞌ. Kagina su Megbebayaꞌi Gamaꞌ nilan, ndiꞌ ilan gusay mekesalaꞌ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mailala ta su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ sug bataꞌ nu Palin. Puꞌ saꞌ duuni getaw kanaꞌ mekesuun puꞌ ndiꞌen petailenig dumanen, iin, kanaꞌ bataꞌ nu Megbebayaꞌ.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Mendadi iini pitenday diniu kanugdiin sampay nandaw, ita, subay mekpinetailay ita.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ndiꞌ ta penunggilingan si Cain kanugdiin, kig bataꞌ ni Adan kiin. Puꞌ iin, suminakup tu Palin, kaas binunuꞌen su ngudanen, si Abel, kanaꞌ malangalang putulpuseden gupia. Saꞌ saaken ta, “Mauma binunuꞌen?” iini binunuꞌen dun, puꞌ su ngudanen, melengasig betaden, batul daniin. Puꞌ si Cain, melaati gulaulanen.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Yamu nga kepetedan ku, saꞌ maꞌantu, ndiꞌ amu mesebuꞌan dun, saꞌ mesengay amu nu nga getaw sakup dig betad kinilawan.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Puꞌ misuunan niu puꞌ ita, ndiꞌ ta na mbianan su kepatay ndaꞌi tamanen, puꞌ suminakup naita tu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Iini tuꞌus ta dun, petailen ta su nga samasakup ta. Adin su getaw ndiꞌen petailen sug dumanen, iin, suminakup pa tu kepatay.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Mukaꞌ saꞌ duuni getaw mesengayen sug dumanen, lepeng binunuꞌen sug dumanen, mukaꞌ misuunan niu puꞌ su getaw memunuꞌan, ndiꞌen mbianan su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Laak su petail, mesabut ta. Iini kesabut ta dun, puꞌ si Kristu, ginantiꞌen su kepatay ta. Kaas penunggilingan ta, subay petailen ta sug duma ta, pia petayan ta su gabang ta dun.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Laak saꞌ duuni getaw melauni sukaten, mukaꞌ maitaꞌen puꞌ duuni kulang nug dumanen, dagid ndiꞌen lelaaten, iin, ndaꞌen petailay su Megbebayaꞌ.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu! Su kekpinetailay ta, ndiꞌ pia saꞌ diin laak babaꞌ ta. Subay maitaꞌ pagid dia penggulaulaan ta, puꞌ kiai tantu kekpinetailay.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Saꞌ maꞌantui kekpinetailay ta, kiai tuꞌus ta puꞌ ita, suminakup ita tu metuud. Kaas kanaꞌ naita mpiid madap tu Megbebayaꞌ.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Pia duuni medelendem ta mpiid ita dun, iini metau mekamuꞌ dun tu ginaa ta, su Megbebayaꞌ. Puꞌ iin, metaas pa di ginaa ta, mukaꞌ misuunanen sug launanen.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Yamu nu nga sambatu petailen ku, saꞌ maꞌnia puꞌ mawaꞌ na su piid ta, ndiꞌ naita mendek madap tu Megbebayaꞌ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Mukaꞌ adin su penenebiin ta diniin, begayen dinita, puꞌ ita dema, petuuden tai palintanen mukaꞌ su mauyaꞌanen.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Puꞌ iini pinalintanen dinita, petuuden ta sug Bataꞌen si Isukristu mukaꞌ mekpinetailay ita, maaꞌ dadema nu pinalinta ni Kristu dinita.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Adin su mekpetuud tu pinalinta nu Megbebayaꞌ, iini sumalabuuk gusay tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ su Megbebayaꞌ, sumalabuuk dadema gusay diniin di ginaa. Iini tuꞌus ta puꞌ suminalabuuk dinita, puꞌ bigayen dinita sug Balakaten.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.