1 João 3
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Talentenay niu ini. Milelaat gupia dinita su Gamaꞌ ta puꞌ iningelanan ita niin bataꞌen, puꞌ bataꞌ ita niin tuꞌu. Kaas su nga getaw sakup dig betad kinilawan, ndaꞌ nilan mesabut sug betad ta. Puꞌ ndaꞌ da nilan dema mesabut sug betad nu Megbebayaꞌ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Laak iini teluꞌen ku diniu nga sambatu petailen ku, bataꞌ naita nu Megbebayaꞌ, laak ndiꞌ ta mesuunan su kepalinen pa dinita dig binayaꞌ gebii buꞌ gendaw. Laak dagid misuunan ta, saꞌ metuaꞌ puliꞌ si Kristu, maitaꞌ ta tuꞌu iin, dayun sug delendeman ta, mpalin, maaꞌ na nug delendeman ni Kristu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Kaas adin su getaw mekpedateng di ketuaꞌ puliꞌ ni Kristu, mektalenten tug betaden, adun mekesuun, maaꞌ nu kekesuun ni Kristu.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Laak dagid adin su getaw mekesalaꞌ, mimilas tu Megbebayaꞌ, puꞌ kig betad mekesalaꞌ, iin su kemilas tu pinalinta nu Megbebayaꞌ.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Laak misuunan niu puꞌ si Kristu, iini mituaꞌ dun dinig lumbang, puꞌ adun uaꞌenen su salaꞌ nu nga getaw. Puꞌ iin, kanaꞌ mekesalaꞌ, pia maikaꞌ.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Kaas adin su getaw suminalabuuk na dini Kristu, ndiꞌ na gusay mekesalaꞌ. Dagid su getaw menamal megbaal salaꞌen, ndaꞌen mesabut sug betad ni Kristu, mukaꞌ ndaꞌ dadema sambat diniin.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu, ndiꞌ amu pekpetuud dig balus! Iini petuud niu su mekesuun getaw. Mailala niu su mekesuun getaw, puꞌ su penggulaulanen, melengas maaꞌ nug betad ni Kristu.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Laak su getaw menamal megbaal salaꞌen, iini sakup nu Palin, puꞌ su Palin, genat tu pikpuunan, ndaꞌig lain baalenen, mekesalaꞌ. Kaas iini midini dun lumbang sug Bataꞌ nu Megbebayaꞌ, puꞌ adun uaꞌenen sug launan baalen nu Palin.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Maꞌantu su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ, ndiꞌ ilan menamal mekesalaꞌ, puꞌ su gasal nilan, maꞌniin dadema nu gasal nu Megbebayaꞌ. Kagina su Megbebayaꞌi Gamaꞌ nilan, ndiꞌ ilan gusay mekesalaꞌ.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Mailala ta su ngag bataꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ sug bataꞌ nu Palin. Puꞌ saꞌ duuni getaw kanaꞌ mekesuun puꞌ ndiꞌen petailenig dumanen, iin, kanaꞌ bataꞌ nu Megbebayaꞌ.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Mendadi iini pitenday diniu kanugdiin sampay nandaw, ita, subay mekpinetailay ita.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ndiꞌ ta penunggilingan si Cain kanugdiin, kig bataꞌ ni Adan kiin. Puꞌ iin, suminakup tu Palin, kaas binunuꞌen su ngudanen, si Abel, kanaꞌ malangalang putulpuseden gupia. Saꞌ saaken ta, “Mauma binunuꞌen?” iini binunuꞌen dun, puꞌ su ngudanen, melengasig betaden, batul daniin. Puꞌ si Cain, melaati gulaulanen.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Yamu nga kepetedan ku, saꞌ maꞌantu, ndiꞌ amu mesebuꞌan dun, saꞌ mesengay amu nu nga getaw sakup dig betad kinilawan.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Puꞌ misuunan niu puꞌ ita, ndiꞌ ta na mbianan su kepatay ndaꞌi tamanen, puꞌ suminakup naita tu ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Iini tuꞌus ta dun, petailen ta su nga samasakup ta. Adin su getaw ndiꞌen petailen sug dumanen, iin, suminakup pa tu kepatay.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Mukaꞌ saꞌ duuni getaw mesengayen sug dumanen, lepeng binunuꞌen sug dumanen, mukaꞌ misuunan niu puꞌ su getaw memunuꞌan, ndiꞌen mbianan su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Laak su petail, mesabut ta. Iini kesabut ta dun, puꞌ si Kristu, ginantiꞌen su kepatay ta. Kaas penunggilingan ta, subay petailen ta sug duma ta, pia petayan ta su gabang ta dun.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Laak saꞌ duuni getaw melauni sukaten, mukaꞌ maitaꞌen puꞌ duuni kulang nug dumanen, dagid ndiꞌen lelaaten, iin, ndaꞌen petailay su Megbebayaꞌ.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Yamu nu ngag lepeng bataꞌu! Su kekpinetailay ta, ndiꞌ pia saꞌ diin laak babaꞌ ta. Subay maitaꞌ pagid dia penggulaulaan ta, puꞌ kiai tantu kekpinetailay.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Saꞌ maꞌantui kekpinetailay ta, kiai tuꞌus ta puꞌ ita, suminakup ita tu metuud. Kaas kanaꞌ naita mpiid madap tu Megbebayaꞌ.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Pia duuni medelendem ta mpiid ita dun, iini metau mekamuꞌ dun tu ginaa ta, su Megbebayaꞌ. Puꞌ iin, metaas pa di ginaa ta, mukaꞌ misuunanen sug launanen.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Yamu nu nga sambatu petailen ku, saꞌ maꞌnia puꞌ mawaꞌ na su piid ta, ndiꞌ naita mendek madap tu Megbebayaꞌ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Mukaꞌ adin su penenebiin ta diniin, begayen dinita, puꞌ ita dema, petuuden tai palintanen mukaꞌ su mauyaꞌanen.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Puꞌ iini pinalintanen dinita, petuuden ta sug Bataꞌen si Isukristu mukaꞌ mekpinetailay ita, maaꞌ dadema nu pinalinta ni Kristu dinita.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Adin su mekpetuud tu pinalinta nu Megbebayaꞌ, iini sumalabuuk gusay tu Megbebayaꞌ, mukaꞌ su Megbebayaꞌ, sumalabuuk dadema gusay diniin di ginaa. Iini tuꞌus ta puꞌ suminalabuuk dinita, puꞌ bigayen dinita sug Balakaten.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.