1 Coríntios 16
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVI
1 Naa, mekatag di keksukat niu pigamut tu nga samasakup ta tu Megbebayaꞌ ditug benwa Judea, subay dunutan niu su tituluꞌan ku tu nga pikumpungan nu nga mikpetuud diag benwa Galacia maꞌniniꞌ.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Kada Duminggu, diadia diniu, subay duuni paasenen bantang tu mialapen. Teguꞌenen dayun, adun saꞌ mateng pau, ndiꞌ ta na kambat pungunen su gamut.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Mabuꞌ duun diniui nga getaw misimet na niu puꞌ meseligan ilan. Saꞌ mateng nau ditu niu, begayan ku ilan sulatu keligenan nilan, adun muit nilan ditu syudad Jerusalem su pigamut niu.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Dayun saꞌ batiku dun gempia mpanaw dau dema, meketendug ilan dinaan mangay ditu.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Naa, danaan, meguliug pau ditug benwa Macedonia, dekag pau peditu niu lunsud Corinto, puꞌ subay meguliugu diag benwa Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Mabuꞌ maibenu dayun megbebenwa dia niu ditu Corinto. Bisan mpapasi timpu metegdaw, melengas. Mauyaꞌan ku ebangan niau dayun di kebundasu bisan tandaꞌu pangay.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Puꞌ mpauku saꞌ maꞌniinu laak kumabad di mata niu diin. Pedetengen ku saꞌ buang nu Kaunutan, megbebenwau dia niu nga santaꞌ bulan.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Laak dini pau pegbebenwa lunsud Efeso sampay dig Lumpuk Pentecostes. Dayun mpanawu.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Puꞌ gembageli sikawan ku megukit Gempia Petenday dini mukaꞌ pekpetuꞌun di nga mikpetuud na. Kiin, bisan melaun pelumi kuminuntra dinaan.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Naa si Timoteo kiin, saꞌ mateng na dia niu, penembaꞌ niu iin gupia, puꞌ piktamuyen dadema su Kaunutan, maꞌniin dinaan.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Saladuaꞌ diniu, ndiꞌ mekpelabawlabaw diniin, subay pegbesaan niu. Ebangay niu dayun di kebundasen di pianan ginaa, adun mekepuliꞌ dini naan. Pedetengen ku muliꞌ ilan nu nga dumanen kepetedan ta.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Naa, ki mimated dinita si Apolos, tatapu iin penengiay meguliug ditu niu, ilan nu ngag duma kepetedan. Laak ndaꞌ pa mpantek dig delendemanen mpia mpanaw nemun. Saꞌ mekesikaw daw, mpanaw dayun meguliug dia niu.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Mendadi, uu Mingumpated, pekpetubud amu, maaꞌ nu getaw mengenduk. Ndiꞌ niu begay pelinen su kekpetuud niu di Gempia Petenday. Ndiꞌ niu begay mpelepeeꞌ amu saanan niu megukit Gempia Petenday. Mukaꞌ pepagen niui ginaa niu.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Bisan taꞌ alanduni penggulaulaan niu, subay mekpuun di kepetail niu di nga samataw niu.
14 Façam tudo com amor.
15 Naa, si nga Estefanas, misuunan niu puꞌ ilanig bekna suminakup dini Kristu di tibuuk benwa Acaya. Tinduꞌ nilan sug lawas nilan mektagikul tu nga samasakup nilan tu Megbebayaꞌ. Penengiin ku diniu, Mingumpated,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 pekpetuud amu di nga getaw maꞌnia sampay tu ngag duma ta meksugut di nga samasakup ta gikteb nu sekeg nilan.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Su kedateng dini ni Estefanas, si Fortunato buꞌ si Acaico, liliagu dun gupia puꞌ guminantiꞌ ilan diniu tug bugaꞌan ku gupia.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Pileliag mau nilan, maaꞌ dadema nu kepeleliag nilan diniu. Su nga getaw maꞌnia, mbantang pegbesaan ta.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Naa su nga mikumpung mekpetuud dini Kristu dini prubinsya Asia, sinambay amu nilan. Si Aquila buꞌ si Priscila, sampay su pikumpungan mekumpung diag balay nilan, sinambay amu nilan, puꞌ miksalabuuk amu dinilan sumakup ditu Kaunutan.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Sinambay amu pa pagid nug launan kepetedan ta dini.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Naan si Pablo, sulaten kui kesambayu kini diniu di kemetu gupia. Sinambayu damu dema.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Pia taꞌ taway dun, adini getaw ndiꞌen petailen su Kaunutan ta, subay ukuman nu Megbebayaꞌ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Naa, penenebiin ku, mbianan niu lelayun su tulung nu Kaunutan ta si Isus.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Mekpetailu lelayun diniu gelaꞌ, puun tu keksalabuuk ta dini Kristu Isus.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.