Jó 27

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 midomo yangu haitanena uovu,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 “Watesi wangu wawe kama waovu,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Kwa maana mtu asiyemcha Mungu
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Je, Mungu husikiliza kilio chake,
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu;
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Ninyi nyote mmeona hili wenyewe.
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani,
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho;
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Vitisho humjia kama mafuriko;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka;
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Humvurumisha bila huruma,
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Upepo humpigia makofi kwa dharau,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.