Jó 14
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 “Mwanadamu aliyezaliwa na mwanamke
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Huchanua kama ua kisha hunyauka;
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Je, unamwekea jicho lako mtu kama huyo?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Ni nani awezaye kutoa kitu safi kutoka kitu najisi?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Siku za mwanadamu zimewekewa mpaka;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Hivyo angalia mbali umwache,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Kwa maana lipo tumaini kwa mti;
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Mizizi yake yaweza kuchakaa ardhini
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 lakini kwa kupata dalili ya maji utachipua
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Lakini mwanadamu hufa, na huo ndio mwisho wake;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Kama vile maji yatowekavyo katika bahari,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 ndivyo mwanadamu alalavyo chini asiamke;
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “Laiti kama ungenificha kaburini,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Je, kama mtu akifa, aweza kuishi tena?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Utaniita nami nitakuitika;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Hakika ndipo utakapozihesabu hatua zangu,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Makosa yangu yatafungiwa kwa lakiri kwenye mfuko,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “Lakini kama mlima umomonyokavyo na kufikichika
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 kama maji yamalizavyo mawe,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Humshinda mara moja kwa daima, naye hutoweka;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Kama wanawe wakipewa heshima, yeye hafahamu;
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Yeye hasikii kingine isipokuwa maumivu ya mwili wake mwenyewe,
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.