Jó 14

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Mwanadamu aliyezaliwa na mwanamke
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Huchanua kama ua kisha hunyauka;
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Je, unamwekea jicho lako mtu kama huyo?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Ni nani awezaye kutoa kitu safi kutoka kitu najisi?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Siku za mwanadamu zimewekewa mpaka;
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Hivyo angalia mbali umwache,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Kwa maana lipo tumaini kwa mti;
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Mizizi yake yaweza kuchakaa ardhini
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 lakini kwa kupata dalili ya maji utachipua
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Lakini mwanadamu hufa, na huo ndio mwisho wake;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Kama vile maji yatowekavyo katika bahari,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 ndivyo mwanadamu alalavyo chini asiamke;
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “Laiti kama ungenificha kaburini,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Je, kama mtu akifa, aweza kuishi tena?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Utaniita nami nitakuitika;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Hakika ndipo utakapozihesabu hatua zangu,
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Makosa yangu yatafungiwa kwa lakiri kwenye mfuko,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “Lakini kama mlima umomonyokavyo na kufikichika
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 kama maji yamalizavyo mawe,
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Humshinda mara moja kwa daima, naye hutoweka;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Kama wanawe wakipewa heshima, yeye hafahamu;
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Yeye hasikii kingine isipokuwa maumivu ya mwili wake mwenyewe,
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.