Isaías 43
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Lakini sasa hili ndilo asemalo Bwana,
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Unapopita kwenye maji makuu,
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Kwa kuwa Mimi ndimi Bwana, Mungu wako,
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Kwa kuwa wewe ni wa thamani na wa kuheshimiwa machoni pangu,
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Usiogope, kwa kuwa mimi nipo pamoja nawe,
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 kila mmoja ambaye ameitwa kwa Jina langu,
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 Uwaongoze wale wenye macho lakini hawaoni,
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Mataifa yote yanakutanika pamoja,
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 “Ninyi ni mashahidi wangu,” asema Bwana,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Mimi, naam mimi, ndimi Bwana,
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Nimedhihirisha, kuokoa na kutangaza:
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Naam, tangu siku za kale, Mimi ndiye.
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Hili ndilo Bwana asemalo,
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Mimi ndimi Bwana, yeye Aliye Mtakatifu wako,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Hili ndilo asemalo Bwana,
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 aliyeyakokota magari ya vita na farasi,
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 “Msiyakumbuke mambo yaliyopita,
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Tazama, nitafanya jambo jipya!
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Wanyama wa mwituni wataniheshimu,
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 watu wale niliowaumba kwa ajili yangu,
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 “Hata hivyo hukuniita mimi, ee Yakobo,
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Hujaniletea kondoo kwa ajili ya sadaka za kuteketezwa,
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Hukuninunulia uvumba wowote wenye manukato,
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 “Mimi, naam mimi, ndimi nizifutaye dhambi zako,
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Tafakari mambo yaliyopita,
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Baba yako wa kwanza alitenda dhambi,
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Kwa hiyo nitawaaibisha wakuu wa Hekalu lako,
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.