Isaías 43

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lakini sasa hili ndilo asemalo Bwana,
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Unapopita kwenye maji makuu,
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Kwa kuwa Mimi ndimi Bwana, Mungu wako,
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Kwa kuwa wewe ni wa thamani na wa kuheshimiwa machoni pangu,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Usiogope, kwa kuwa mimi nipo pamoja nawe,
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 kila mmoja ambaye ameitwa kwa Jina langu,
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Uwaongoze wale wenye macho lakini hawaoni,
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Mataifa yote yanakutanika pamoja,
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 “Ninyi ni mashahidi wangu,” asema Bwana,
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Mimi, naam mimi, ndimi Bwana,
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 Nimedhihirisha, kuokoa na kutangaza:
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Naam, tangu siku za kale, Mimi ndiye.
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Hili ndilo Bwana asemalo,
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Mimi ndimi Bwana, yeye Aliye Mtakatifu wako,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Hili ndilo asemalo Bwana,
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 aliyeyakokota magari ya vita na farasi,
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “Msiyakumbuke mambo yaliyopita,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Tazama, nitafanya jambo jipya!
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Wanyama wa mwituni wataniheshimu,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 watu wale niliowaumba kwa ajili yangu,
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 “Hata hivyo hukuniita mimi, ee Yakobo,
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Hujaniletea kondoo kwa ajili ya sadaka za kuteketezwa,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Hukuninunulia uvumba wowote wenye manukato,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 “Mimi, naam mimi, ndimi nizifutaye dhambi zako,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Tafakari mambo yaliyopita,
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Baba yako wa kwanza alitenda dhambi,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Kwa hiyo nitawaaibisha wakuu wa Hekalu lako,
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.