Isaías 43
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 Lakini sasa hili ndilo asemalo Bwana,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Unapopita kwenye maji makuu,
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Kwa kuwa Mimi ndimi Bwana, Mungu wako,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Kwa kuwa wewe ni wa thamani na wa kuheshimiwa machoni pangu,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Usiogope, kwa kuwa mimi nipo pamoja nawe,
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Nitaiambia kaskazini, ‘Watoe!’
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 kila mmoja ambaye ameitwa kwa Jina langu,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Uwaongoze wale wenye macho lakini hawaoni,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Mataifa yote yanakutanika pamoja,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 “Ninyi ni mashahidi wangu,” asema Bwana,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Mimi, naam mimi, ndimi Bwana,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Nimedhihirisha, kuokoa na kutangaza:
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Naam, tangu siku za kale, Mimi ndiye.
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Hili ndilo Bwana asemalo,
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Mimi ndimi Bwana, yeye Aliye Mtakatifu wako,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Hili ndilo asemalo Bwana,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 aliyeyakokota magari ya vita na farasi,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 “Msiyakumbuke mambo yaliyopita,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Tazama, nitafanya jambo jipya!
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Wanyama wa mwituni wataniheshimu,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 watu wale niliowaumba kwa ajili yangu,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “Hata hivyo hukuniita mimi, ee Yakobo,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Hujaniletea kondoo kwa ajili ya sadaka za kuteketezwa,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Hukuninunulia uvumba wowote wenye manukato,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 “Mimi, naam mimi, ndimi nizifutaye dhambi zako,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Tafakari mambo yaliyopita,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Baba yako wa kwanza alitenda dhambi,
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Kwa hiyo nitawaaibisha wakuu wa Hekalu lako,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.