Isaías 32

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tazama, mfalme atatawala kwa uadilifu
1 Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
2 Kila mtu atakuwa kama kivuli cha kujificha kutokana na upepo
2 um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
3 Ndipo macho ya wale wanaoona hayatafumbwa tena,
3 Os olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 Moyo wa mtu mwenye hamaki utafahamu na kuelewa,
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 Mpumbavu hataitwa tena muungwana,
5 Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Kwa kuwa mpumbavu hunena upumbavu,
6 Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
7 Taratibu za mtu mbaya kabisa ni ovu,
7 Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
8 Lakini mtu muungwana hufanya mipango ya kiungwana,
8 Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
9 Enyi wanawake wenye kuridhika sana,
9 Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais , tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Muda zaidi kidogo ya mwaka mmoja,
10 Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
11 Tetemekeni, enyi wanawake wenye kuridhika,
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Pigeni matiti yenu kwa ajili ya mashamba mazuri,
12 Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
13 na kwa ajili ya nchi ya watu wangu,
13 pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
14 Ngome itaachwa,
14 Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 mpaka Roho amwagwe juu yetu kutoka juu,
15 até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
16 Haki itakaa katika jangwa,
16 Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Matunda ya haki yatakuwa amani,
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
18 Watu wangu wataishi katika makao ya mahali pa amani,
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 Hata kama mvua ya mawe iangushe msitu
19 Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
20 tazama jinsi utakavyobarikiwa,
20 Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.