Isaías 14

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bwana atamhurumia Yakobo,
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Mataifa watawachukua
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 Katika siku Bwana atakapokuondolea mateso, udhia na utumwa wa kikatili,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 utaichukua dhihaka hii dhidi ya mfalme wa Babeli:
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Bwana amevunja fimbo ya mwovu,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 ambayo kwa hasira waliyapiga mataifa
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Nchi zote ziko kwenye mapumziko na kwenye amani,
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Hata misunobari na mierezi ya Lebanoni
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Kuzimu kote kumetaharuki
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Wote wataitikia,
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Majivuno yako yote yameshushwa mpaka kuzimu,
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 Tazama jinsi ulivyoanguka kutoka mbinguni,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Ulisema moyoni mwako,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Nitapaa juu kupita mawingu,
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Lakini umeshushwa chini hadi kuzimu,
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Wale wanaokuona wanakukazia macho,
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 yule aliyeifanya dunia kuwa jangwa,
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Wafalme wote wa mataifa wamelala kwa heshima
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 Lakini wewe umetupwa nje ya kaburi lako
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Hutajumuika nao kwenye mazishi,
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Andaa mahali pa kuwachinjia wanawe
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Bwana Mwenye Nguvu Zote asema,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 “Nitaifanya kuwa mahali pa bundi,
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Bwana Mwenye Nguvu Zote ameapa,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Nitamponda Mwashuru katika nchi yangu,
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Huu ndio mpango uliokusudiwa kwa ajili ya ulimwengu wote,
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Kwa kuwa Bwana Mwenye Nguvu Zote amekusudia,
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Neno hili lilikuja mwaka ule Mfalme Ahazi alipofariki:
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Msifurahi, enyi Wafilisti wote,
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Maskini kuliko maskini wote watapata malisho,
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Piga yowe, ee lango! Bweka, ee mji!
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Ni jibu gani litakalotolewa
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.