Isaías 14
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Bwana atamhurumia Yakobo,
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó e voltará a escolher Israel, estabelecendo-os na sua própria terra. A eles se juntarão os estrangeiros, e estes farão parte da casa de Jacó.
2 Mataifa watawachukua
2 Os povos os pegarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel terá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor . Os israelitas terão como prisioneiros aqueles que os tinham aprisionado e dominarão os seus opressores.
3 Katika siku Bwana atakapokuondolea mateso, udhia na utumwa wa kikatili,
3 Povo de Israel, no dia em que Deus vier a dar-lhe descanso do sofrimento, das angústias e da dura servidão que lhe foi imposta,
4 utaichukua dhihaka hii dhidi ya mfalme wa Babeli:
4 você proferirá esta sátira contra o rei da Babilônia: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Bwana amevunja fimbo ya mwovu,
5 O Senhor quebrou o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores,
6 ambayo kwa hasira waliyapiga mataifa
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Nchi zote ziko kwenye mapumziko na kwenye amani,
7 Agora toda a terra descansa e está sossegada. Todos dão gritos de alegria.
8 Hata misunobari na mierezi ya Lebanoni
8 Até os ciprestes se alegram por causa de você, e os cedros do Líbano exclamam: “Desde que você caiu, ninguém mais vem para nos cortar.”
9 Kuzimu kote kumetaharuki
9 Lá embaixo, o mundo dos mortos se agita por causa de você, para sair ao seu encontro quando você chegar. Por sua causa, ele desperta as sombras e todos os príncipes da terra, e faz levantar dos seus tronos todos os reis das nações.
10 Wote wataitikia,
10 Todos estes começam a falar e se dirigem a você, dizendo: “Então também você enfraqueceu como nós? E você se tornou como um de nós?
11 Majivuno yako yote yameshushwa mpaka kuzimu,
11 A sua soberba foi jogada no abismo, junto com o som das suas harpas. A sua cama é de larvas e os vermes são a sua coberta.”
12 Tazama jinsi ulivyoanguka kutoka mbinguni,
12 Veja como você caiu do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Veja como você foi lançado por terra, você que debilitava as nações!
13 Ulisema moyoni mwako,
13 Você pensava assim: “Subirei ao céu, exaltarei o meu trono acima das estrelas e me assentarei no monte da congregação, nas extremidades do Norte.
14 Nitapaa juu kupita mawingu,
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.”
15 Lakini umeshushwa chini hadi kuzimu,
15 Mas você descerá ao mundo dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Wale wanaokuona wanakukazia macho,
16 Os que virem você olharão atentamente e perguntarão: “É este o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
17 yule aliyeifanya dunia kuwa jangwa,
17 Que transformava o mundo num deserto e arrasava as suas cidades? Que não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 Wafalme wote wa mataifa wamelala kwa heshima
18 Todos os reis das nações, sim, todos jazem com honra, cada um em seu túmulo.
19 Lakini wewe umetupwa nje ya kaburi lako
19 Mas você é lançado fora da sua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos traspassados à espada e que descem à cova de pedras, como um cadáver pisoteado.
20 Hutajumuika nao kwenye mazishi,
20 Você não se reunirá com eles na sepultura, porque você destruiu a sua própria terra e matou o seu próprio povo. A descendência dos malfeitores jamais será nomeada.
21 Andaa mahali pa kuwachinjia wanawe
21 Preparem a matança dos filhos dele por causa da maldade de seus pais, para que esses não se levantem, tomem posse da terra, e encham o mundo de cidades.
22 Bwana Mwenye Nguvu Zote asema,
22 — Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor .
23 “Nitaifanya kuwa mahali pa bundi,
23 Farei dela a habitação de ouriços e um lugar de pântanos. Vou varrê-la com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Bwana Mwenye Nguvu Zote ameapa,
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: “Como pensei, assim será, e, como determinei, assim acontecerá.
25 Nitamponda Mwashuru katika nchi yangu,
25 Esmagarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se afaste de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 Huu ndio mpango uliokusudiwa kwa ajili ya ulimwengu wote,
26 Este é o plano que foi elaborado para toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.”
27 Kwa kuwa Bwana Mwenye Nguvu Zote amekusudia,
27 Pois, se o Senhor dos Exércitos o determinou, quem poderá invalidá-lo? Se a mão dele está estendida, quem a fará voltar atrás?
28 Neno hili lilikuja mwaka ule Mfalme Ahazi alipofariki:
28 No ano em que o rei Acaz morreu, foi pronunciada esta sentença:
29 Msifurahi, enyi Wafilisti wote,
29 “Não se alegrem, todos vocês da Filístia, por estar quebrada a vara que os feria. Porque da raiz da cobra sairá uma víbora, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Maskini kuliko maskini wote watapata malisho,
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão em segurança. Porém farei morrer de fome a sua raiz, ó Filístia, e os seus sobreviventes serão mortos.
31 Piga yowe, ee lango! Bweka, ee mji!
31 Uive, ó portão! Grite, ó cidade! Todos vocês da Filístia, tremam de medo! Porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das suas fileiras.”
32 Ni jibu gani litakalotolewa
32 Que resposta se dará, então, aos mensageiros daquele povo? “O e nela os aflitos do seu povo encontram refúgio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.