Isaías 14

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bwana atamhurumia Yakobo,
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 Mataifa watawachukua
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 Katika siku Bwana atakapokuondolea mateso, udhia na utumwa wa kikatili,
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 utaichukua dhihaka hii dhidi ya mfalme wa Babeli:
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 Bwana amevunja fimbo ya mwovu,
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 ambayo kwa hasira waliyapiga mataifa
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Nchi zote ziko kwenye mapumziko na kwenye amani,
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 Hata misunobari na mierezi ya Lebanoni
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Kuzimu kote kumetaharuki
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Wote wataitikia,
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 Majivuno yako yote yameshushwa mpaka kuzimu,
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 Tazama jinsi ulivyoanguka kutoka mbinguni,
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Ulisema moyoni mwako,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 Nitapaa juu kupita mawingu,
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Lakini umeshushwa chini hadi kuzimu,
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Wale wanaokuona wanakukazia macho,
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 yule aliyeifanya dunia kuwa jangwa,
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 Wafalme wote wa mataifa wamelala kwa heshima
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 Lakini wewe umetupwa nje ya kaburi lako
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 Hutajumuika nao kwenye mazishi,
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 Andaa mahali pa kuwachinjia wanawe
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 Bwana Mwenye Nguvu Zote asema,
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 “Nitaifanya kuwa mahali pa bundi,
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Bwana Mwenye Nguvu Zote ameapa,
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Nitamponda Mwashuru katika nchi yangu,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Huu ndio mpango uliokusudiwa kwa ajili ya ulimwengu wote,
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Kwa kuwa Bwana Mwenye Nguvu Zote amekusudia,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 Neno hili lilikuja mwaka ule Mfalme Ahazi alipofariki:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 Msifurahi, enyi Wafilisti wote,
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Maskini kuliko maskini wote watapata malisho,
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 Piga yowe, ee lango! Bweka, ee mji!
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 Ni jibu gani litakalotolewa
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.