Isaías 14
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Bwana atamhurumia Yakobo,
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e os porá na sua própria terra; e unir-se-ão a eles os estrangeiros, e estes se achegarão à casa de Jacó.
2 Mataifa watawachukua
2 Os povos os tomarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 Katika siku Bwana atakapokuondolea mateso, udhia na utumwa wa kikatili,
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, das tuas angústias e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 utaichukua dhihaka hii dhidi ya mfalme wa Babeli:
4 então, proferirás este motejo contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Bwana amevunja fimbo ya mwovu,
5 Quebrou o Senhor a vara dos perversos e o cetro dos dominadores,
6 ambayo kwa hasira waliyapiga mataifa
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Nchi zote ziko kwenye mapumziko na kwenye amani,
7 Já agora descansa e está sossegada toda a terra. Todos exultam de júbilo.
8 Hata misunobari na mierezi ya Lebanoni
8 Até os ciprestes se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano exclamam: Desde que tu caíste, ninguém já sobe contra nós para nos cortar.
9 Kuzimu kote kumetaharuki
9 O além, desde o profundo, se turba por ti, para te sair ao encontro na tua chegada; ele, por tua causa, desperta as sombras e todos os príncipes da terra e faz levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Wote wataitikia,
10 Todos estes respondem e te dizem: Tu também, como nós, estás fraco? E és semelhante a nós?
11 Majivuno yako yote yameshushwa mpaka kuzimu,
11 Derribada está na cova a tua soberba, e, também, o som da tua harpa; por baixo de ti, uma cama de gusanos, e os vermes são a tua coberta.
12 Tazama jinsi ulivyoanguka kutoka mbinguni,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Ulisema moyoni mwako,
13 Tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do Norte;
14 Nitapaa juu kupita mawingu,
14 subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Lakini umeshushwa chini hadi kuzimu,
15 Contudo, serás precipitado para o reino dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Wale wanaokuona wanakukazia macho,
16 Os que te virem te contemplarão, hão de fitar-te e dizer-te: É este o homem que fazia estremecer a terra e tremer os reinos?
17 yule aliyeifanya dunia kuwa jangwa,
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir para casa?
18 Wafalme wote wa mataifa wamelala kwa heshima
18 Todos os reis das nações, sim, todos eles, jazem com honra, cada um, no seu túmulo.
19 Lakini wewe umetupwa nje ya kaburi lako
19 Mas tu és lançado fora da tua sepultura, como um renovo bastardo, coberto de mortos traspassados à espada, cujo cadáver desce à cova e é pisado de pedras.
20 Hutajumuika nao kwenye mazishi,
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos jamais será nomeada.
21 Andaa mahali pa kuwachinjia wanawe
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Bwana Mwenye Nguvu Zote asema,
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o Senhor .
23 “Nitaifanya kuwa mahali pa bundi,
23 Reduzi-la-ei a possessão de ouriços e a lagoas de águas; varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Bwana Mwenye Nguvu Zote ameapa,
24 Jurou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e, como determinei, assim se efetuará.
25 Nitamponda Mwashuru katika nchi yangu,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 Huu ndio mpango uliokusudiwa kwa ajili ya ulimwengu wote,
26 Este é o desígnio que se formou concernente a toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Kwa kuwa Bwana Mwenye Nguvu Zote amekusudia,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem, pois, o invalidará? A sua mão está estendida; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Neno hili lilikuja mwaka ule Mfalme Ahazi alipofariki:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi pronunciada esta sentença:
29 Msifurahi, enyi Wafilisti wote,
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da estirpe da cobra sairá uma áspide, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Maskini kuliko maskini wote watapata malisho,
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus sobreviventes.
31 Piga yowe, ee lango! Bweka, ee mji!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia toda, treme; porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das fileiras.
32 Ni jibu gani litakalotolewa
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros dos gentios? Que o Senhor fundou a Sião, e nela encontram refúgio os aflitos do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.