Gênesis 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.