Gênesis 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.