Gênesis 5

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.