Esdras 2

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana):
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 wazao wa Paroshi
3 da família de Parós, 2.172;
4 wazao wa Shefatia
4 da família de Sefatias, 372;
5 wazao wa Ara
5 da família de Ará, 775;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu)
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 wazao wa Elamu
7 da família de Elão, 1.254;
8 wazao wa Zatu
8 da família de Zatu, 945;
9 wazao wa Zakai
9 da família de Zacai, 760;
10 wazao wa Bani
10 da família de Bani, 642;
11 wazao wa Bebai
11 da família de Bebai, 623;
12 wazao wa Azgadi
12 da família de Azgade, 1.222;
13 wazao wa Adonikamu
13 da família de Adonicam, 666;
14 wazao wa Bigwai
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 wazao wa Adini
15 da família de Adim, 454;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia)
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 wazao wa Besai
17 da família de Bezai, 323;
18 wazao wa Yora
18 da família de Jora, 112;
19 wazao wa Hashumu
19 da família de Hasum, 223;
20 wazao wa Gibari
20 da família de Gibar, 95;
21 watu wa Bethlehemu
21 do povo de Belém, 123;
22 watu wa Netofa
22 do povo de Netofa, 56;
23 watu wa Anathothi
23 do povo de Anatote, 128;
24 watu wa Azmawethi
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 wazao wa Rama na Geba
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 watu wa Mikmashi
27 do povo de Micmás, 122;
28 watu wa Betheli na Ai
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 wazao wa Nebo
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 wazao wa Magbishi
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 wazao wa Elamu ile ingine
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 wazao wa Harimu
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 wazao wa Yeriko
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 wazao wa Senaa
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Makuhani:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 wazao wa Imeri
37 da família de Imer, 1.052;
38 wazao wa Pashuri
38 da família de Pasur, 1.247;
39 wazao wa Harimu
39 da família de Harim, 1.017.
40 Walawi:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Waimbaji:
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Mabawabu wa lango la Hekalu:
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Watumishi wa Hekalu:
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
44 Queros, Sia, Padom,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na // wazao wa watumishi // wa Solomoni
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 wazao wa // Delaya, Tobia na Nekoda
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani:
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.