Esdras 2

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
1 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana):
2 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 wazao wa Paroshi
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 wazao wa Shefatia
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 wazao wa Ara
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu)
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 wazao wa Elamu
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 wazao wa Zatu
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 wazao wa Zakai
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 wazao wa Bani
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 wazao wa Bebai
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 wazao wa Azgadi
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 wazao wa Adonikamu
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 wazao wa Bigwai
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 wazao wa Adini
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia)
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 wazao wa Besai
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 wazao wa Yora
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 wazao wa Hashumu
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 wazao wa Gibari
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 watu wa Bethlehemu
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 watu wa Netofa
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 watu wa Anathothi
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 watu wa Azmawethi
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 wazao wa Rama na Geba
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 watu wa Mikmashi
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 watu wa Betheli na Ai
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 wazao wa Nebo
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 wazao wa Magbishi
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 wazao wa Elamu ile ingine
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 wazao wa Harimu
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 wazao wa Yeriko
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 wazao wa Senaa
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Makuhani:
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 wazao wa Imeri
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 wazao wa Pashuri
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 wazao wa Harimu
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Walawi:
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Waimbaji:
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu:
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; cento e trinta e nove ao todo.
43 Watumishi wa Hekalu:
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
54 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni:
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na // wazao wa watumishi // wa Solomoni
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
59 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 wazao wa // Delaya, Tobia na Nekoda
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani:
61 Dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
64 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
65 além dos seus servos e as suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos cantores e cantoras.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
67 ngamia 435 na punda 6,720.
67 Os seus camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
68 Alguns dos chefes de famílias, ao chegarem à Casa do Senhor , em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu antigo lugar.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra meia tonelada de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
70 Os sacerdotes, os levitas, algumas pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os servidores do templo foram morar nas suas cidades, assim como todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.