Eclesiastes 10

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kama vile nzi waliokufa huacha harufu mbaya kwenye manukato,
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Moyo wa mwenye hekima huelekea kuume,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Hata anapotembea barabarani,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Kama hasira ya mtawala ikiwaka dhidi yako,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Kuna ubaya niliouona chini ya jua,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Wapumbavu kuwekwa kwenye nafasi nyingi za juu,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Mimi nimeona watumwa wamepanda farasi,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Yeye achimbaye shimo
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Yeyote apasuaye mawe
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Kama shoka ni butu
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Kama nyoka akiuma kabla ya kufanyiwa uaguzi,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Maneno yatokayo kinywani mwa mtu mwenye hekima
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 Mwanzoni maneno yake ni upumbavu,
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 naye mpumbavu huzidisha maneno.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Kazi ya mpumbavu humchosha mwenyewe,
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Ole wako, ee nchi ambayo mfalme wako alikuwa mtumwa
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Heri wewe, ee nchi ambayo mfalme wako ni wa uzao wenye kuheshimika
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Kama mtu ni mvivu paa la nyumba huinama,
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Karamu hufanywa kwa ajili ya kicheko,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Usimshutumu mfalme hata ikiwa ni katika mawazo yako,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.