Mateus 5
swessb (SWESSB) vs NTLH
1 Och han såg skarorna och gick upp till berget, och när han satte sig kom hans lärjungar fram till honom.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 Och han öppnade sin mun och började undervisa dem och sade:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 ”Saliga de fattiga i anden,
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 Saliga de som sörjer,
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Saliga de milda,
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Saliga de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten,
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 Saliga de barmhärtiga,
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 Saliga de rena i hjärtat,
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 Saliga de som är fridsskapare,
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 Saliga de förföljda för rättfärdighets skull,
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 Saliga är ni när de kritiserar er och förföljer och säger allt elakt mot er [ljugande] för min skull.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Gläd er och jubla, för er lön är stor i himlarna. För så förföljde de profeterna som var före er.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 Ni är jordens salt. Men om saltet blir smaklöst, med vad ska det saltas? Till intet mäktar det mer, utom att kastas ut och trampas ner av människorna.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 Ni är världens ljus. Inte kan en stad döljas som ligger ovanpå ett berg.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Inte heller tänder man en lampa och sätter den under skäppan, utan på lampstället och den skiner för alla i huset.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Så ska ert ljus skina inför människorna, så att de ser era fina gärningar och ärar er Far i himlarna.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Anta inte att jag har kommit för att upplösa lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upplösa, utan uppfylla.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 För amen, jag säger er: Innan himlen och jorden förgår ska inte ett jota eller en hake förgå från lagen, innan allt har skett.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Den som alltså upplöser ett av dessa minsta bud och lär människorna så ska kallas minst i himlarnas rike. Men den som gör och lär ut, denne ska kallas stor i himlarnas rike.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 För jag säger er att om inte er rättfärdighet överflödar mer än de skriftlärdas och fariseernas, kommer ni aldrig in i himlarnas rike.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 Ni har hört att det blev sagt till de urtida: Du ska inte mörda. Och den som mördar blir straffskyldig inför domen.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Men jag säger er att var och en som vredgas på sin broder blir straffskyldig inför domen. Och den som säger till sin broder: Raká, blir straffskyldig inför Sanhedrin, och den som säger: Dåre, blir straffskyldig in i eldens Gehenna.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 Om du alltså bär fram din gåva vid altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 lämna där din gåva framför altaret och bege dig först och bli försonad med din broder. Och kom sedan och bär fram din gåva.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Var välvillig med din motpart fort, medan du är med honom på vägen, så att inte motparten överlämnar dig till domaren och domaren till undertjänaren och du kastas i fängelse.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Amen, jag säger dig: Du kommer aldrig ut därifrån innan du har betalat den sista quadranten.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 Ni har hört att det blev sagt: Du ska inte begå äktenskapsbrott.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Men jag säger er att var och en som ser på en kvinna för att åtrå henne har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Och om ditt högra öga skandaliserar dig, ta ut det och kasta ifrån dig. För det gagnar dig att en av dina lemmar går förlorad och inte hela din kropp kastas i Gehenna.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Och om din högra hand skandaliserar dig, hugg bort den och kasta ifrån dig. För det gagnar dig att en av dina lemmar går förlorad och inte hela din kropp går bort till Gehenna.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Och det blev sagt: Den som förskjuter sin hustru ska ge henne skilsmässa.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Men jag säger er att var och en som förskjuter sin hustru, utom för en otuktssak, gör att hon begår äktenskapsbrott. Och den som gifter sig med en förskjuten kvinna begår äktenskapsbrott.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 Åter har ni hört att det blev sagt till de urtida: Du ska inte svära falskt, utan du ska infria till Herren dina eder.
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Men jag säger till er att inte svära alls: varken vid himlen, för den är Guds tron,
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 eller vid jorden, för den är pallen för hans fötter, eller vid Jerusalem, för det är den store Kungens stad.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Inte heller vid ditt huvud ska du svära, för du kan inte göra ett hårstrå vitt eller svart.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Utan ert ord ska vara ja, ja – nej, nej. Och det somär mer än detta är från det elaka.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 Ni har hört att det blev sagt: Öga för öga och tand för tand.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Men jag säger till er att inte stå emot det elaka. Nej, den som örfilar dig på [din] högra kind, vänd mot honom också den andra.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Och åt den som vill gå inför rätta med dig och ta din tunika, lämna honom också manteln.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Och den som rekvirerar dig för en mil, bege dig med honom två.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Åt den som ber dig ska du ge, och från den som vill låna av dig ska inte du vända dig bort.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 Ni har hört att det blev sagt: Du ska älska din nästa och hata din fiende.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Men jag säger er: Älska era fiender och bed för dem som förföljer er,
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 så att ni blir söner till er Far i himlarna. För han låter sin sol gå upp över elaka och goda och regnar över rättfärdiga och orättfärdiga.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 För om ni älskar dem som älskar er, vilken lön har ni? Gör inte också tullindrivarna detsamma?
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Och om ni hälsar bara era syskon, vad gör ni som är mer? Gör inte också hedningarna detsamma?
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Ni ska alltså vara fullkomliga, såsom er himmelske Far är fullkomlig.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.