Mateus 5
swessb (SWESSB) vs ARIB
1 Och han såg skarorna och gick upp till berget, och när han satte sig kom hans lärjungar fram till honom.
1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
2 Och han öppnade sin mun och började undervisa dem och sade:
2 e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
3 ”Saliga de fattiga i anden,
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Saliga de som sörjer,
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
5 Saliga de milda,
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Saliga de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten,
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
7 Saliga de barmhärtiga,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
8 Saliga de rena i hjärtat,
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
9 Saliga de som är fridsskapare,
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Saliga de förföljda för rättfärdighets skull,
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Saliga är ni när de kritiserar er och förföljer och säger allt elakt mot er [ljugande] för min skull.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
12 Gläd er och jubla, för er lön är stor i himlarna. För så förföljde de profeterna som var före er.
12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Ni är jordens salt. Men om saltet blir smaklöst, med vad ska det saltas? Till intet mäktar det mer, utom att kastas ut och trampas ner av människorna.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
14 Ni är världens ljus. Inte kan en stad döljas som ligger ovanpå ett berg.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
15 Inte heller tänder man en lampa och sätter den under skäppan, utan på lampstället och den skiner för alla i huset.
15 nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
16 Så ska ert ljus skina inför människorna, så att de ser era fina gärningar och ärar er Far i himlarna.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 Anta inte att jag har kommit för att upplösa lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upplösa, utan uppfylla.
17 Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
18 För amen, jag säger er: Innan himlen och jorden förgår ska inte ett jota eller en hake förgå från lagen, innan allt har skett.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
19 Den som alltså upplöser ett av dessa minsta bud och lär människorna så ska kallas minst i himlarnas rike. Men den som gör och lär ut, denne ska kallas stor i himlarnas rike.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 För jag säger er att om inte er rättfärdighet överflödar mer än de skriftlärdas och fariseernas, kommer ni aldrig in i himlarnas rike.
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 Ni har hört att det blev sagt till de urtida: Du ska inte mörda. Och den som mördar blir straffskyldig inför domen.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
22 Men jag säger er att var och en som vredgas på sin broder blir straffskyldig inför domen. Och den som säger till sin broder: Raká, blir straffskyldig inför Sanhedrin, och den som säger: Dåre, blir straffskyldig in i eldens Gehenna.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
23 Om du alltså bär fram din gåva vid altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig,
23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 lämna där din gåva framför altaret och bege dig först och bli försonad med din broder. Och kom sedan och bär fram din gåva.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
25 Var välvillig med din motpart fort, medan du är med honom på vägen, så att inte motparten överlämnar dig till domaren och domaren till undertjänaren och du kastas i fängelse.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
26 Amen, jag säger dig: Du kommer aldrig ut därifrån innan du har betalat den sista quadranten.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 Ni har hört att det blev sagt: Du ska inte begå äktenskapsbrott.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Men jag säger er att var och en som ser på en kvinna för att åtrå henne har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta.
28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Och om ditt högra öga skandaliserar dig, ta ut det och kasta ifrån dig. För det gagnar dig att en av dina lemmar går förlorad och inte hela din kropp kastas i Gehenna.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Och om din högra hand skandaliserar dig, hugg bort den och kasta ifrån dig. För det gagnar dig att en av dina lemmar går förlorad och inte hela din kropp går bort till Gehenna.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
31 Och det blev sagt: Den som förskjuter sin hustru ska ge henne skilsmässa.
31 Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Men jag säger er att var och en som förskjuter sin hustru, utom för en otuktssak, gör att hon begår äktenskapsbrott. Och den som gifter sig med en förskjuten kvinna begår äktenskapsbrott.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
33 Åter har ni hört att det blev sagt till de urtida: Du ska inte svära falskt, utan du ska infria till Herren dina eder.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Men jag säger till er att inte svära alls: varken vid himlen, för den är Guds tron,
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 eller vid jorden, för den är pallen för hans fötter, eller vid Jerusalem, för det är den store Kungens stad.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 Inte heller vid ditt huvud ska du svära, för du kan inte göra ett hårstrå vitt eller svart.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
37 Utan ert ord ska vara ja, ja – nej, nej. Och det somär mer än detta är från det elaka.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
38 Ni har hört att det blev sagt: Öga för öga och tand för tand.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Men jag säger till er att inte stå emot det elaka. Nej, den som örfilar dig på [din] högra kind, vänd mot honom också den andra.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Och åt den som vill gå inför rätta med dig och ta din tunika, lämna honom också manteln.
40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 Och den som rekvirerar dig för en mil, bege dig med honom två.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
42 Åt den som ber dig ska du ge, och från den som vill låna av dig ska inte du vända dig bort.
42 Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
43 Ni har hört att det blev sagt: Du ska älska din nästa och hata din fiende.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
44 Men jag säger er: Älska era fiender och bed för dem som förföljer er,
44 Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
45 så att ni blir söner till er Far i himlarna. För han låter sin sol gå upp över elaka och goda och regnar över rättfärdiga och orättfärdiga.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 För om ni älskar dem som älskar er, vilken lön har ni? Gör inte också tullindrivarna detsamma?
46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Och om ni hälsar bara era syskon, vad gör ni som är mer? Gör inte också hedningarna detsamma?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
48 Ni ska alltså vara fullkomliga, såsom er himmelske Far är fullkomlig.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.