Lucas 21
swessb (SWESSB) vs BKJ
1 Och han såg upp och såg dem som lade i skattkammaren sina gåvor och var rika.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Och han såg en arm änka som lade där två leptoner
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 och sade: ”Sannerligen, jag säger er att denna fattiga änka har lagt mer än alla.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 För alla dessa lade av sitt överflöd till gåvorna, men hon lade ur sin brist alla tillgångarna som hon hade.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Och när några sade om templet att det är smyckat med fina stenar och tempelgåvor, sade han:
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 ”Detta som ni skådar, det ska komma dagar under vilka det inte ska lämnas sten på sten som inte ska rivas ner.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Och de frågade honom och sade: ”Lärare, när ska då detta bli? Och vad blir tecknet när detta kommer att ske?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Och han sade: ”Se upp så att ni inte blir förvillade. För många ska komma vid mitt namn och säga: Jag är, och: Tiden är nu nära. Far inte efter dem.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Och när ni hör krig och oroligheter, bli inte uppskrämda. För detta måste ske först, men det är inte direkt slutet.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Sedan sade han till dem: ”Det ska resa sig folkslag mot folkslag och rike mot rike,
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 och både väldiga jordbävningar och på olika platser svälter och pester ska det bli, och både skrämmande ting och väldiga tecken från himlen ska det bli.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 Men innan allt detta ska de lägga på er sina händer och förfölja och utlämna till synagogorna och fängelserna och föra bort er inför kungar och styresmän för mitt namns skull.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Det kommer ut för er till vittnesbörd.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Sätt då i era hjärtan att inte i förväg begrunda hur ni ska försvara er.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 För jag ska ge er en mun och vishet som de inte ska kunna stå emot eller säga emot, alla era motståndare.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Men ni ska bli utlämnade även av föräldrar och syskon och släktingar och vänner, och de ska döda några av er.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Och ni ska bli hatade av alla för mitt namns skull.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Och inte ett hår från ert huvud ska gå förlorat.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Genom er uthållighet ska ni förvärva era själar.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Men när ni ser Jerusalem omringas av härläger, då vet ni att hennes ödeläggelse nu är nära.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Då ska de i Judeen fly till bergen och de mitt i henne ska utrymma och de på markerna ska inte gå in i henne,
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 för dagar av rättskipning är dessa för att allt ska uppfyllas som är skrivet.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Ve dem som är havande i magen och dem som ammar under de dagarna! För det ska bli stort nödtvång över landet och vrede mot detta folk.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Och de ska falla för svärdsegg och göras till fångar bort till alla folkslagen, och Jerusalem ska vara trampat under folkslag tills folkslags tider är uppfyllda.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Och det ska bli tecken i sol och måne och stjärnor, och på jorden ångest hos folkslag i rådlöshet inför dån av hav och våg,
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 när människor tappar andan av fruktan och väntan på det som kommer över den bebodda världen. För himlarnas makter ska skakas.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Och då ska man se Människosonen komma i moln med stor makt och härlighet.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Men när detta börjar ske, räta er upp och lyft era huvuden, eftersom er återlösning närmar sig.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Och han talade en liknelse till dem: ”Se på fikonträdet och alla träden.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Redan när de skjuter fram ser ni och förstår av er själva att sommaren redan är nära.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Så också ni: när ni ser detta ske, vet ni att Guds rike är nära.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Amen, jag säger er att detta släkte inte ska förgå förrän allt har skett.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Himlen och jorden ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Men akta er så att inte era hjärtan tyngs med fylleri och rus och vardagslivets bekymmer och den dagen plötsligt står framför er
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 som en snara, för den ska komma in över alla som sitter över hela jordens ansikte.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Men vaka vid varje tid och bönfall att ni blir övermäktiga att undkomma allt detta som kommer att ske och bestå inför Människosonen.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Och under dagarna var han i templet och undervisade, men på nätterna gick han ut och övernattade vid det berg som kallas Olivernas.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Och hela folket kom tidigt till honom i templet för att höra honom.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.