Salmos 74

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En sång av Asaf.Gud, varför har du förkastat oss för alltid?Varför ryker din vrede mot fåren i din hjord?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Tänk på din menighetsom du förvärvade för länge sedan,som du återlöste till att vara din arvedel.Tänk på Sions berg, där du har din boning.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder.Allt i helgedomen har fienden förstört.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Dina fiender har skränat på den plats där du möter oss,de har satt upp sina egna tecken som rätta tecken.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Det var en syn som när man höjer yxor i en tät skog.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Alla snidade verk har de förstörtmed yxa och bila.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 De har satt eld på din helgedom,ända till grunden har de orenat ditt namns boning.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 De har sagt i sina hjärtan: "Vi skall kuva dem fullständigt!"Alla Guds heliga platser har de bränt ner i landet.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Våra tecken ser vi inte,ingen profet finns kvaroch ingen av oss vet hur länge det varar.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Hur länge, Gud, skall fienden smädaoch ständigt förakta ditt namn?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Varför håller du tillbaka din hand,din högra hand?Drag fram den ur din barm och förgör dem!
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Gud, sedan urminnes tid är du min konung,du som utför frälsningsverk på jorden.
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Det var du som delade havet genom din makt,du krossade drakarnas huvuden på vattnet.
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Det var du som bröt sönder Leviatans huvudenoch gav honom till mat åt öknens skaror.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram,det var du som lät starka strömmar torka ut.
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Din är dagen, din är också natten,det är du som har skapat ljuset och solen.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Det är du som har fastställt jordens alla gränser.Sommar och vinter har du skapat.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Herre, tänk på hur fienden smädar,hur ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Lämna ej åt vilddjuren din turturduvas själ,glöm inte för alltid dina betrycktas liv!
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Tänk på förbundet,ty i landets mörka vrår finns fullt av våldsnästen.
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Låt inte den förtryckte vika tillbaka med skam,låt den fattige och behövande prisa ditt namn.
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Stå upp, Gud, och för din talan!Tänk på hur du hela tiden hånas av dåren.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Glöm inte bort dina ovänners rop,larmet som ständigt hörs från dina motståndare.
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.