Salmos 19

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, en psalm av David.
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Himlarna vittnar om Guds härlighet,himlavalvet förkunnar hans händers verk.
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Den ena dagen talar om det för den andra,den ena natten kungör det för den andra,
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som;
4 utan tal och utan ord,deras röst hörs inte.
4 no entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 De når ut över hela jorden,deras ord når till världens ände.Åt solen har han gjort en hydda i dem,
5 o qual, como noivo que sai dos seus aposentos, se regozija como herói, a percorrer o seu caminho.
6 den är som en brudgum som går ut ur sin kammare,den gläder sig som en hjälte att löpa sin bana.
6 Principia numa extremidade dos céus, e até à outra vai o seu percurso; e nada refoge ao seu calor.
7 Den går upp vid himlens ena ändeoch går sin kretsgång till den andra.Ingenting undgår dess hetta.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos símplices.
8 Herrens undervisning är fullkomlig,den ger själen nytt liv.Herrens vittnesbörd är sant,det gör enkla människor visa.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 Herrens befallningar är rätta,de ger glädje åt hjärtat.Hans bud är klart,det upplyser ögonen.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Herrens fruktan är ren,den består i evighet.Herrens domslut är sanna,de är alla rättfärdiga.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 De är dyrbarare än guld,än mängder av fint guld.De är sötare än honung,än renaste honung.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar, há grande recompensa.
12 Genom dem blir din tjänare varnad,den som följer dem får stor lön.
12 Quem há que possa discernir as próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Vem märker själv hur ofta han felar?Förlåt mig mina hemliga brister.
13 Também da soberba guarda o teu servo, que ela não me domine; então, serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Bevara också din tjänare för fräcka människor,låt dem inte ha makt över mig,så blir jag fullkomligoch fri från svår överträdelse.Låt min muns tal och mitt hjärtas tankar behaga dig,Herre, min klippa och min återlösare.
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.