Provérbios 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min son, ge akt på min vishet,vänd ditt öra till mitt förstånd,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 så att du tar vara på goda rådoch dina läppar bevarar kunskapen.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Av honung dryper en trolös kvinnas läppar,halare än olja är hennes mun.
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Men till sist blir hon bitter som malört,skarp som ett tveeggat svärd.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Hennes fötter styr ner mot döden,till dödsriket drar hennes steg.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 På livets väg tänker hon inte,hennes stigar leder vilse utan att hon märker det.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Lyssna nu på mig, ni barn,vik ej bort från min muns tal.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Låt din väg vara fjärran ifrån henne,kom inte nära dörren till hennes hus.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ge inte din kraft åt andra,dina år åt en grym herre,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 om inte främlingar skall mätta sig av din rikedomoch ditt arbetes frukt hamna i en annans hus,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 så att du själv till slut måste sucka,när din kropp och ditt hull tynar bort,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 och säga: "Hur kunde jag hata förmaning,hur kunde mitt hjärta förakta tillrättavisning!
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Varför lyssnade jag inte till mina lärares röst,varför vände jag inte mitt öra till dem som undervisade mig?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Hur nära var jag inte att drabbas av allt ontmitt i den församlade menigheten."
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Drick vatten ur din egen brunn,det vatten som rinner ur din egen källa.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Skall dina källor strömma ut på gatan,dina vattenbäckar på torgen?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Nej, det är dig de tillhöroch ingen främmande jämte dig.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Må din brunn vara välsignad,och gläd dig över din ungdoms hustru,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 den älskliga hinden, den behagfulla gasellen.Må hennes barm alltid förnöja dig,hennes kärlek ständigt berusa dig.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Min son, varför skall du berusas av en främmande kvinnaoch sluta en annans hustru i din famn?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Inför Herrens ögon är en människas vägar uppenbara,han ger akt på alla hennes steg.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningaroch fastnar i sin egen synds snaror.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Han måste dö i brist på förmaning,genom sin stora dårskap går han vilse.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.