Números 33
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 De bröt upp från Raamses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn oförskräckt ut inför ögonen på alla egyptier,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 medan egyptierna begravde alla som Herren hade slagit bland dem, alla förstfödda, när Herren höll dom över deras gudar.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 De bröt upp från Hahirot och gick mitt igenom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 De bröt upp från Alus och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
21 De Lebna a Ressa.
22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.
22 De Ressa a Ceelata.
23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Sefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 De bröt upp från berget Sefer och slog läger i Harada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
25 De lá a Macelot.
26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.
26 Dali a Taat.
27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
27 De Taat a Taré.
28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
28 De Taré a Metca.
29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hasmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 De bröt upp från Hasmona och slog läger i Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.
33 Dali a Jotebata.
34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Sin, det vill säga Kadesh.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 På Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aron var etthundra- tjugotre år gammal när han dog på berget Hor.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kungen i Arad, kananeen, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 "Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 skall ni driva bort landets alla inbyggare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder skall ni förstöra och alla deras offerhöjder skall ni ödelägga.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ni skall erövra landet och bosätta er där, ty jag har givit landet åt er till besittning.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ni skall utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam skall ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en skall få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar skall ni utskifta landet mellan er.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Men om ni inte driver bort landets inbyggare för er, då skall de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de skall tränga er i landet där ni bor.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Och då skall jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem."
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.