Números 33

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 De bröt upp från Raamses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn oförskräckt ut inför ögonen på alla egyptier,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 medan egyptierna begravde alla som Herren hade slagit bland dem, alla förstfödda, när Herren höll dom över deras gudar.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 De bröt upp från Hahirot och gick mitt igenom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 De bröt upp från Alus och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Sefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 De bröt upp från berget Sefer och slog läger i Harada.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hasmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 De bröt upp från Hasmona och slog läger i Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Sin, det vill säga Kadesh.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 På Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aron var etthundra- tjugotre år gammal när han dog på berget Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kungen i Arad, kananeen, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 "Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 skall ni driva bort landets alla inbyggare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder skall ni förstöra och alla deras offerhöjder skall ni ödelägga.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Ni skall erövra landet och bosätta er där, ty jag har givit landet åt er till besittning.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Ni skall utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam skall ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en skall få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar skall ni utskifta landet mellan er.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Men om ni inte driver bort landets inbyggare för er, då skall de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de skall tränga er i landet där ni bor.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Och då skall jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem."
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.