Números 33
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 De bröt upp från Raamses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn oförskräckt ut inför ögonen på alla egyptier,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 medan egyptierna begravde alla som Herren hade slagit bland dem, alla förstfödda, när Herren höll dom över deras gudar.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 De bröt upp från Hahirot och gick mitt igenom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 De bröt upp från Alus och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 De bröt upp från berget Sefer och slog läger i Harada.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 De bröt upp från Hasmona och slog läger i Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Sin, det vill säga Kadesh.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 På Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Aron var etthundra- tjugotre år gammal när han dog på berget Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kungen i Arad, kananeen, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 "Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 skall ni driva bort landets alla inbyggare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder skall ni förstöra och alla deras offerhöjder skall ni ödelägga.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ni skall erövra landet och bosätta er där, ty jag har givit landet åt er till besittning.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ni skall utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam skall ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en skall få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar skall ni utskifta landet mellan er.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Men om ni inte driver bort landets inbyggare för er, då skall de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de skall tränga er i landet där ni bor.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Och då skall jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem."
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.