Números 33

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Detta är Israels barns lägerplatser, när de med sina härskaror drog ut ur Egyptens land, under ledning av Mose och Aron.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 På Herrens befallning upptecknade Mose de platser som de på sina vandringar bröt upp från. Detta var deras vandringar, efter de platser som de bröt upp från:
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 De bröt upp från Raamses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drog Israels barn oförskräckt ut inför ögonen på alla egyptier,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 medan egyptierna begravde alla som Herren hade slagit bland dem, alla förstfödda, när Herren höll dom över deras gudar.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Israels barn bröt upp från Raamses och slog läger i Suckot.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 De bröt upp från Suckot och slog läger i Etam, där öknen börjar.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 De bröt upp från Etam och vände tillbaka till Pi-Hahirot som ligger mitt emot Baal-Sefon, och slog läger framför Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 De bröt upp från Hahirot och gick mitt igenom havet in i öknen och vandrade tre dagsresor i Etams öken, och slog läger i Mara.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 De bröt upp från Mara och kom till Elim. I Elim fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de slog läger där.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 De bröt upp från Elim och slog läger vid Röda havet.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 De bröt upp från Röda havet och slog läger i öknen Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 De bröt upp från öknen Sin och slog läger i Dofka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 De bröt upp från Dofka och slog läger i Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 De bröt upp från Alus och slog läger i Refidim, där det inte fanns vatten för folket att dricka.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 De bröt upp från Refidim och slog läger i Sinai öken.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 De bröt upp från Sinai öken och slog läger i Kibrot-Hattaava.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 De bröt upp från Kibrot-Hattaava och slog läger i Haserot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 De bröt upp från Haserot och slog läger i Ritma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 De bröt upp från Ritma och slog läger i Rimmon-Peres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 De bröt upp från Rimmon-Peres och slog läger i Libna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 De bröt upp från Libna och slog läger i Rissa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 De bröt upp från Rissa och slog läger i Kehelata.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 De bröt upp från Kehelata och slog läger vid berget Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 De bröt upp från berget Sefer och slog läger i Harada.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 De bröt upp från Harada och slog läger i Makhelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 De bröt upp från Makhelot och slog läger i Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 De bröt upp från Tahat och slog läger i Tera.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 De bröt upp från Tera och slog läger i Mitka.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 De bröt upp från Mitka och slog läger i Hasmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 De bröt upp från Hasmona och slog läger i Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 De bröt upp från Moserot och slog läger i Bene-Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 De bröt upp från Bene-Jaakan och slog läger i Hor-Haggidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 De bröt upp från Hor-Haggidgad och slog läger i Jotbata.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 De bröt upp från Jotbata och slog läger i Abrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 De bröt upp från Abrona och slog läger i Esjon-Geber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 De bröt upp från Esjon-Geber och slog läger i öknen Sin, det vill säga Kadesh.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 De bröt upp från Kadesh och slog läger vid berget Hor på gränsen till Edoms land.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 På Herrens befallning steg prästen Aron upp på berget Hor och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Aron var etthundra- tjugotre år gammal när han dog på berget Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kungen i Arad, kananeen, som bodde i Negev i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn var på väg.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 De bröt upp från berget Hor och slog läger i Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 De bröt upp från Salmona och slog läger i Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 De bröt upp från Punon och slog läger i Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 De bröt upp från Obot och slog läger i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 De bröt upp från Ijim och slog läger i Dibon-Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 De bröt upp från Dibon-Gad och slog läger i Almon-Diblatajma.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 De bröt upp från Almon-Diblatajma och slog läger vid Abarimbergen framför Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 De bröt upp från Abarimbergen och slog läger på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Herren talade till Mose på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 "Säg till Israels barn: När ni har gått över Jordan in i Kanaans land,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 skall ni driva bort landets alla inbyggare för er och förstöra alla deras bildstoder. Alla deras gjutna avgudabilder skall ni förstöra och alla deras offerhöjder skall ni ödelägga.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Ni skall erövra landet och bosätta er där, ty jag har givit landet åt er till besittning.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Ni skall utskifta landet åt er som arvedel genom lottkastning efter era släkter. Åt en större stam skall ni ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Var och en skall få sin del efter vad lotten bestämmer. Efter era fädernestammar skall ni utskifta landet mellan er.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Men om ni inte driver bort landets inbyggare för er, då skall de som ni låter vara kvar bli törnen i era ögon och taggar i era sidor, och de skall tränga er i landet där ni bor.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Och då skall jag göra med er så som jag hade tänkt göra med dem."
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.