Jeremias 30
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Detta är det ord som kom till Jeremia från Herren. Han sade:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 "Så säger Herren, Israels Gud: Skriv upp i en bokrulle alla de ord som jag har talat till dig.
2 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 Ty se, dagar skall komma, säger Herren, då jag skall göra slut på fångenskapen för mitt folk Israel och Juda, säger Herren. Jag skall låta dem komma tillbaka till det land som jag gav åt deras fäder. Och de skall ta det i besittning."
3 Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
4 Detta är vad Herren har talat om Israel och Juda.
4 Estas são as palavras que o Senhor falou acerca de Israel e de Judá:
5 Så säger Herren:Ett rop av förfäran har vi hört,fruktan och ingen frid.
5 "Assim diz o Senhor: " ‘Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz.
6 Fråga och tänk efter:Brukar män föda barn?Eller varför ser jag alla mänhålla sina händer på höfternasom kvinnor i barnsnöd,och varför har alla ansikten blivit så dödsbleka?
6 Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
7 Ve! Detta är en stor dag,ingen är den lik.En tid av nöd är detta för Jakob,men han skall bli räddad ur den.
7 Como será terrível aquele dia! Sem comparação! Será tempo de angústia para Jacó; mas ele será salvo.
8 Och det skall ske på den dagen,säger Herren Sebaot,att jag skall ta oket från din nackeoch bryta sönder detoch slita av dina band.Inga främlingar skall längretvinga honom att tjäna sig,
8 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘quebrarei o jugo que está sobre o pescoço deles e arrebentarei as suas correntes; não mais serão escravizados pelos estrangeiros.
9 utan de skall tjäna Herren, sin Gud,och David, sin kung,som jag skall låta uppstå åt dem.
9 Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
10 Så frukta inte, du min tjänare Jakob,säger Herren,och var inte förskräckt, du Israel,ty jag skall rädda dig ur landet i fjärranoch dina efterkommande ur det land där de hålls fångna.Jakob skall komma tillbakaoch leva i fred och säkerhet,och ingen skall förskräcka honom.
10 " ‘Por isso, não tema Jacó, meu servo! Não fique assustado, ó Israel! ’, declara o Senhor. ‘Eu o salvarei de um lugar distante, e os seus descendentes, da terra do seu exílio. Jacó voltará e ficará em paz e em segurança; ninguém o inquietará.
11 Ty jag är med dig, säger Herren,för att rädda dig.Jag skall göra slut på alla de hednafolkbland vilka jag har spritt ut dig.Men dig skall jag inte tillintetgöra,utan jag skall bestraffa dig med rättvisa.Ty alldeles ostraffadkan jag inte lämna dig.
11 Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
12 Ty så säger Herren:Obotlig är din skada,oläkligt ditt sår.
12 "Assim diz o Senhor: " ‘Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
13 Ingen tar sig an din sakför att se om ditt sår.Det finns inga läkemedel och ingen läkedom för dig.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio para a sua ferida, que não cicatriza.
14 Alla dina älskare har glömt dig,de frågar inte efter dig.Ty med en fiendes slag har jag slagit dig.Jag har straffat dig hårt,ty din missgärning är storoch dina synder många.
14 Todos os seus amantes esqueceram-se de você; eles não se importam com você. Eu a golpeei como faz um inimigo; dei-lhe um castigo cruel, porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
15 Varför ropar du över din skada?Obotlig är din plåga.Därför att din missgärning är storoch dina synder mångahar jag gjort dig detta.
15 Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniqüidade e numerosos são os seus pecados.
16 Men nu skall alla som ätit av dig bli uppätna,och alla dina motståndare,ja, alla skall gå i fångenskap.De som skövlat dig skall bli skövlade,och alla som plundrat dig skall jag lämna till plundring.
16 " ‘Mas todos os que a devoram serão devorados; todos os seus adversários irão para o exílio. Aqueles que a saqueiam serão saqueados; eu despojarei todos os que a despojam.
17 Ty jag skall låta dig tillfrisknaoch läka dina sår, säger Herren,dig som man kallar "den fördrivna","det Sion som ingen frågar efter".
17 Farei cicatrizar o seu ferimento e curarei as suas feridas’, declara o Senhor, ‘porque a você, Sião, chamam de rejeitada, aquela por quem ninguém se importa’.
18 Så säger Herren:Se, jag skall göra slut på fångenskapen för Jakobs hyddoroch förbarma mig över hans boningar.Staden skall åter byggas upp på sin höjd,och palatset skall stå på sin rätta plats.
18 "Assim diz o Senhor: " ‘Mudarei a sorte das tendas de Jacó e terei compaixão das suas moradas. A cidade será reconstruída sobre as suas ruínas e o palácio no seu devido lugar.
19 Från dem skall lovsång hörasoch rop från glada människor.Jag skall föröka dem,och de skall inte bli färre.Jag skall ära dem,och de skall inte anses obetydliga.
19 Deles virão ações de graça e o som de regozijo. Eu os farei aumentar e eles não diminuirão; eu os honrarei e eles não serão desprezados.
20 Hans söner skall bli som förr,hans menighet skall bestå inför mig,och jag skall straffa alla som förtrycker honom.
20 Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
21 Hans ledare skall vara en av hans egna,hans härskare skall utgå från hans mitt.Jag skall låta honom komma nära mig och nalkas mig.Ty vem är den som vågar sitt liv genom att nalkas mig?säger Herren.
21 Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
22 Och ni skall vara mitt folkoch jag skall vara er Gud.
22 Por isso vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’ ".
23 Se, Herrens stormvind, full av vrede, bryter fram,en härjande storm!Över de ogudaktigas huvuden virvlar den ner.
23 Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está a solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
24 Herrens brinnande vrede skall inte vända åter,förrän han har utfört, ja, förrän han har fullbordatsitt hjärtas tankar.I den yttersta tiden skall ni förstå det.
24 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.