Jeremias 30
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Detta är det ord som kom till Jeremia från Herren. Han sade:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 "Så säger Herren, Israels Gud: Skriv upp i en bokrulle alla de ord som jag har talat till dig.
2 Assim fala o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve em um livro todas as palavras que eu tenho falado.
3 Ty se, dagar skall komma, säger Herren, då jag skall göra slut på fångenskapen för mitt folk Israel och Juda, säger Herren. Jag skall låta dem komma tillbaka till det land som jag gav åt deras fäder. Och de skall ta det i besittning."
3 Porquanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu trarei novamente os cativos de meu povo Israel e Judá, diz o SENHOR, e eu os farei retornar para a terra que eu dei para os seus pais, e eles a possuirão.
4 Detta är vad Herren har talat om Israel och Juda.
4 E estas são as palavras que o SENHOR fala a respeito de Israel, e a respeito de Judá.
5 Så säger Herren:Ett rop av förfäran har vi hört,fruktan och ingen frid.
5 Porque assim diz o SENHOR: Nós ouvimos uma voz de tremor, de medo, e não de paz.
6 Fråga och tänk efter:Brukar män föda barn?Eller varför ser jag alla mänhålla sina händer på höfternasom kvinnor i barnsnöd,och varför har alla ansikten blivit så dödsbleka?
6 Perguntai agora, e vede se um homem entra em trabalho de parto com filho? Por que razão eu vejo todo homem com suas mãos sobre seus lombos, como uma mulher em trabalho de parto, e todas as faces se tornaram pálidas?
7 Ve! Detta är en stor dag,ingen är den lik.En tid av nöd är detta för Jakob,men han skall bli räddad ur den.
7 Ai de mim! Pois aquele dia é grande, tal que nenhum é semelhante a ele. É o tempo da aflição de Jacó, mas dela ele será livrado.
8 Och det skall ske på den dagen,säger Herren Sebaot,att jag skall ta oket från din nackeoch bryta sönder detoch slita av dina band.Inga främlingar skall längretvinga honom att tjäna sig,
8 Pois isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e irei despedaçar teus atilhos, e estrangeiros não mais se servirão dele.
9 utan de skall tjäna Herren, sin Gud,och David, sin kung,som jag skall låta uppstå åt dem.
9 Porém eles servirão o SENHOR seu Deus, e Davi, seu rei, a quem eu levantarei para eles.
10 Så frukta inte, du min tjänare Jakob,säger Herren,och var inte förskräckt, du Israel,ty jag skall rädda dig ur landet i fjärranoch dina efterkommande ur det land där de hålls fångna.Jakob skall komma tillbakaoch leva i fred och säkerhet,och ingen skall förskräcka honom.
10 Portanto, tu não temas, ó meu servo Jacó, diz o SENHOR, nem estejas consternado, ó Israel. Porque eis que de longe eu salvarei a ti, e tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó retornará, e estará em descanso, e estará quieto, e ninguém o atemorizará.
11 Ty jag är med dig, säger Herren,för att rädda dig.Jag skall göra slut på alla de hednafolkbland vilka jag har spritt ut dig.Men dig skall jag inte tillintetgöra,utan jag skall bestraffa dig med rättvisa.Ty alldeles ostraffadkan jag inte lämna dig.
11 Pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações nas quais te espalhei, contudo, não te destruirei completamente, porém eu te corrigirei em medida, e não te deixarei sem punição.
12 Ty så säger Herren:Obotlig är din skada,oläkligt ditt sår.
12 Porque assim diz o SENHOR: Tua ferida é incurável, e a tua chaga é dolorosa.
13 Ingen tar sig an din sakför att se om ditt sår.Det finns inga läkemedel och ingen läkedom för dig.
13 Não há ninguém para pleitear a tua causa, para que tu possas sarar; tu não tens remédios que curem.
14 Alla dina älskare har glömt dig,de frågar inte efter dig.Ty med en fiendes slag har jag slagit dig.Jag har straffat dig hårt,ty din missgärning är storoch dina synder många.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, eles não buscam a ti, pois eu te feri com a ferida de um inimigo, com o castigo daquele que é cruel, pela multidão de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados.
15 Varför ropar du över din skada?Obotlig är din plåga.Därför att din missgärning är storoch dina synder mångahar jag gjort dig detta.
15 Por que gritas tu pela tua aflição? Tua tristeza é incurável pela grandeza de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados, eu te fiz estas coisas.
16 Men nu skall alla som ätit av dig bli uppätna,och alla dina motståndare,ja, alla skall gå i fångenskap.De som skövlat dig skall bli skövlade,och alla som plundrat dig skall jag lämna till plundring.
16 Portanto, todos aqueles que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários, todos eles irão para o cativeiro. E aqueles que te despojam serão um despojo, e todos os que te saqueiam darei eu como uma presa.
17 Ty jag skall låta dig tillfrisknaoch läka dina sår, säger Herren,dig som man kallar "den fördrivna","det Sion som ingen frågar efter".
17 Pois eu restaurarei a tua saúde e sararei tuas feridas, diz o SENHOR, porque eles te chamaram de a Rejeitada, dizendo: Esta é Sião, a qual nenhum homem procura.
18 Så säger Herren:Se, jag skall göra slut på fångenskapen för Jakobs hyddoroch förbarma mig över hans boningar.Staden skall åter byggas upp på sin höjd,och palatset skall stå på sin rätta plats.
18 Assim diz o SENHOR: Eis que eu trarei novamente o cativo das tendas de Jacó, e terei misericórdia de suas habitações, e a cidade será construída sobre o seu próprio montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Från dem skall lovsång hörasoch rop från glada människor.Jag skall föröka dem,och de skall inte bli färre.Jag skall ära dem,och de skall inte anses obetydliga.
19 E deles virão ação de graças, e a voz daquele que festeja, e eu os multiplicarei, e eles não serão poucos. Eu também os glorificarei, e eles não serão pequenos.
20 Hans söner skall bli som förr,hans menighet skall bestå inför mig,och jag skall straffa alla som förtrycker honom.
20 Os seus filhos também serão como outrora, e a sua congregação será estabelecida perante a mim, e eu punirei todos que os oprimirem.
21 Hans ledare skall vara en av hans egna,hans härskare skall utgå från hans mitt.Jag skall låta honom komma nära mig och nalkas mig.Ty vem är den som vågar sitt liv genom att nalkas mig?säger Herren.
21 E os nobres serão provenientes deles, e o seu governador procederá do meio deles, e eu o farei se aproximar, e ele aproximar-se-á de mim, pois quem é este que empenhou o seu coração para se aproximar de mim? diz o SENHOR.
22 Och ni skall vara mitt folkoch jag skall vara er Gud.
22 E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
23 Se, Herrens stormvind, full av vrede, bryter fram,en härjande storm!Över de ogudaktigas huvuden virvlar den ner.
23 Eis que a tempestade do SENHOR sai com fúria, uma tempestade contínua, ela cairá com dor sobre a cabeça do perverso.
24 Herrens brinnande vrede skall inte vända åter,förrän han har utfört, ja, förrän han har fullbordatsitt hjärtas tankar.I den yttersta tiden skall ni förstå det.
24 A violenta ira do SENHOR não retornará, até que tenha feito isto, e até que tenha realizado os intentos do seu coração. Nos últimos dias entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.