Jó 10
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Jag är utled på livet,jag vill släppa lossmin klagan,jag talar i min själs bedrövelse.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Jag vill säga till Gud: Fördöm mig inte.Låt mig veta varför du anklagar mig.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Gläds du åt att förtrycka,att förkasta dina händers verkoch låta ditt ljus skina över de ogudaktigas rådslag?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Har du ögonsom en varelse av kött,ser du så som människor ser?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Är dina dagar som en människas dagar,dina år som en mans levnadstid?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Du letar ju efter min missgärningoch söker min synd,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 du som vet att jag är oskyldigoch att ingen kan rädda ur din hand.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Dina händer har format mig och gjort varje del av mig,och ändå vill du fördärva mig!
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Tänk på hur du formade mig som lera,och nu låter du mig bli stoft igen!
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Du hällde ut mig som mjölkoch lät mig stelna som ost.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Du klädde mig med hud och köttoch vävde mig samman av ben och senor.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Liv och nåd gav du mig,din omsorg bevarade min ande.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Men detta gömde du i ditt hjärta- jag vet att du tänkte så -
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 att om jag syndade, skulle du vakta på migoch inte lämna min missgärning ostraffad.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ve mig, om jag är skyldig!Om jag är oskyldig, kan jag ändå inte lyfta mitt huvud,ty jag fylls av skam och skådar min ofärd.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Och höjde jag huvudet skulle du jaga mig som ett lejonoch åter utföra din makts under på mig.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Nya vittnen mot mig skulle du föra framoch alltmer låta mig känna din vrede.Du skulle sända här efter här mot mig.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Varför tog du mig ut ur moderlivet?Om jag ändå hade dött innan något öga såg mig,
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 om jag ändå aldrig hade varit till,utan förts från moderlivet till graven!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Min tid är kort,låt mig vara, lämna mig i fred,så att jag får en stunds glädje,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 innan jag går bort för att aldrig komma åter,till mörkrets och dödsskuggans land,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 till ett land med dunkel som djupaste natt,till dödsskugga och förvirring,där ljuset är som djupaste natt.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.