Êxodo 25

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herren sade till Mose:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Säg till Israels barn att de samlar in en offergåva åt mig. Den skall samlas in från alla dem som har ett hjärta som är villigt att ge.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Detta är den offergåva som ni skall ta av dem: guld, silver och koppar,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn, fint lingarn och gethår,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 rödfärgade fårskinn, tahasskinn, akacieträ,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den väldoftande rökelsen
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 samt onyx-stenar och infattningsstenar till efoden och bröstskölden.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 De skall göra en helgedom åt mig, så att jag kan bo mitt ibland dem.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Tabernaklet med alla dess tillbehör skall ni göra helt enligt de mönsterbilder som jag visar dig. Så skall ni göra.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 De skall göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Du skall överdra den med rent guld på insidan och utsidan och du skall göra en guldkant runt den.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Du skall gjuta fyra ringar av guld till den och sätta dem över de fyra fötterna på arken, två ringar på den ena sidan och två ringar på den andra.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Och du skall göra stänger av akacieträ och överdra dem med guld.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Stängerna skall du skjuta in i ringarna på sidorna av arken, så att man kan bära arken med dem,
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 och de skall sitta kvar i ringarna på arken. De får inte tas bort ur dem.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 I arken skall du lägga vittnesbördet som jag skall ge dig.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Och du skall göra två keruber av guld. I hamrat arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Sätt en kerub vid ena änden och en vid den andra. I ett stycke med nådastolen skall ni göra keruberna vid dess båda ändar.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Keruberna skall breda ut sina vingar uppåt så att de övertäcker nådastolen med sina vingar. Deras ansikten skall vara vända mot varandra. Mot nådastolen skall kerubernas ansikten vara vända.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Du skall sätta nådastolen ovanpå arken och i arken skall du lägga vittnesbördet som jag skall ge dig.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Där skall jag göra mig känd för dig. Och från nådastolen, från platsen mellan de båda keruberna som står på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om allt som jag genom dig skall befalla Israels barn.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Du skall också göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Du skall överdra det med rent guld och du skall göra en guldkant runt omkring det.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Runt bordet skall du göra en handsbred list och runt omkring den skall du göra en kant av guld.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Till bordet skall du göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra benen.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Ringarna skall sitta vid listen som hållare för stänger så att bordet kan bäras.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Du skall göra stängerna av akacieträ och överdra dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Till bordet skall du också göra fat och skålar, kannor och bägare, som man skall utgjuta drickoffren med. Av rent guld skall du göra dem.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Du skall alltid ha skådebröd på bordet inför mitt ansikte.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Du skall göra en ljusstake av rent guld. I hamrat arbete skall den göras med sin fotställning och stam. Dess skålar, knoppar och blommor skall göras i ett stycke med den.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Sex armar skall utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 På den ena armen skall det vara tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma, och på den andra armen likaså tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma. Så skall det vara på de sex armar som utgår från ljusstaken.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Men på själva ljusstaken skall det finnas fyra skålar formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 En knopp skall sättas under det första armparet som utgår från ljusstaken i ett stycke med den, en knopp under det andra armparet i ett stycke med den, och en knopp under det tredje armparet i ett stycke med den, alltså under de sex armar som utgår från ljusstaken.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Och deras knoppar och armar skall vara i ett stycke med den, allt ett enda hamrat arbete av rent guld.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Du skall göra sju lampor till den. Lamporna skall sättas upp så att de kastar sitt sken över platsen framför den.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Även lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Av en talent rent guld skall man göra ljusstaken med alla dessa tillbehör.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Se till att du gör detta efter de mönsterbilder som har visats för dig på berget.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.