Eclesiastes 7
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ty vem vet vad som är gott för en människa i livet, under de dagar hennes förgängliga liv varar, vilka hon lever som en skugga? Och vem kan säga en människa vad som efter henne kommer att ske under solen?
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Bättre ett gott namnän god salva,och bättre dödens dag än födelsens dag.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Bättre gå till sorgehus än till gästabudshus.Ty det är slutet för alla människoroch den som lever bör ta det till hjärtat.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Bättre sorg än skratt,av plågat ansikte mår hjärtat väl.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 De visas hjärtan är i sorgens hus,dårarnas hjärtan i glädjens hus.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 Bättre höra klander av en vis manän höra dårars sång.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Ty som sprakandet av törne under grytan,så är dårens skratt.Också detta är fåfänglighet.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Orätt vinning gör den vise till en dåre,mutor fördärvar hjärtat.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Bättre slutet på en sak än dess början,bättre tålmodig än högmodig.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Var inte snar till vrede,ty vrede bor i dårars bröst.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Fråga inte: Hur kommer det sigatt det var bättre förr?Det är inte av vishet du frågar så.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 En god sak är vishet tillsammans med arvegods,en förmån för dem som ser solen.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Ty vishetens beskydd är som penningens beskydd.Men kunskapens företrädeär att visheten ger liv åt den som har den.
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Se på Guds verk:Vem kan göra rakt det han har gjort krokigt?
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 Var alltså vid gott mod under den goda dagenoch besinna under den onda dagen,att den ena såväl som den andra har Gud gjortför att människan inte skall kunna utforskadet som kommer efter henne.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Allt har jag sett under mina förgängliga dagar:Den rättfärdige går under i sin rättfärdighet,den ogudaktige lever länge i sin ondska.
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Var inte alltför rättfärdigoch var inte alltför vis.Varför skulle du förstöra dig själv?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 Var inte alltför ogudaktigoch var inte dåraktig.Varför skulle du dö innan din tid kommer?
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Det är bäst att du håller fast vid det enautan att ändå släppa det andra,ty den som fruktar Gudfinner en väg ut ur allt detta.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Visheten gör den vise starkareän tio mäktiga i staden.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Ty det finns ingen rättfärdig människa på jordensom gör gott och aldrig syndar.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 Fäst dig inte vid allt vad människor säger,så hör du inte att din tjänare förbannar dig.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 Ditt hjärta vet ju att du själv många gånger har förbannat andra.
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Allt detta har jag prövat genom vishet.Jag sade: "Jag vill bli vis."Men visheten var fjärran från mig.
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 Det som är långt bortaoch mycket djuptvem finner det?
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 Och jag vände mitt hjärta till att lära känna,utforska och söka vishet och sammanhang.Jag ville förstå att ogudaktighet är dårskapoch dåraktigheten galenskap.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Och jag fann:Bittrare än döden är den kvinnavars hjärta är som snaror och nät,vars händer är som bojor.Den som är god inför Gud undgår henne,men syndaren fångas av henne.
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 Se, detta fann jag, säger Predikaren,när jag lade det ena till det andraför att få sammanhang,
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 något som min själ ännu söker men inte funnit.En enda man bland tusen har jag funnit,men en kvinna bland alla dessa har jag ej funnit.Se, endast detta har jag funnitatt Gud skapade människorna rättsinniga.Men sedan har de tänkt ut många onda planer.
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.