Cânticos 4

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vad du är skön, min älskadevad du är skön!Dina ögon är som duvor,där de skymtar genom din slöja.Ditt hår är likt en hjord av gettersom strömmar ner för Gileads berg.
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Dina tänder liknar en hjordav nyklippta tackor, nyss uppkomna ur badet,allesammans med tvillingar.Ofruktsam är ingen ibland dem.
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Dina läppar är som ett rosenrött band,och skön är din mun.Lik ett brustet granatäpple är din kind,där den skymtar genom din slöja.
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Din hals är lik Davids torn,där vapen förvaras,och där tusen sköldar hänger,hjältarnas alla sköldar.
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Dina bröst liknar ett killingpar,tvillingar av en gasell,som går i bet bland liljor.
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 När dagen blir svaloch skuggorna flyr,vill jag gå bort till myrraberget,till den rökelsedoftande höjden.
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 Du är alltigenom skön, min vän,på dig finns ingen fläck.
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 Kom med mig från Libanon, min brud,kom med mig från Libanon.Skåda ner från Amanas topp,från toppen av Senir och Hermon,från lejonens hålor,från leopardernas berg.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 Du har tagit mitt hjärta,du min syster, min brud.Du har tagit mitt hjärta med en enda blick,med en enda länk av kedjan kring din hals.
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 Hur skön är inte din kärlek,du min syster, min brud!Hur ljuv är inte din kärlek, ja, mer ljuv än vin,och doften av dina salvormer än all väldoft.
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 Av sötma dryper dina läppar, min brud,din tunga gömmer honung och mjölk,och doften av dina kläderär som Libanons doft.
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 En tillsluten lustgård är min syster, min brud,en tillsluten brunn, en förseglad källa.
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 Som en plantering av granatträd skjuter du uppmed utsökta frukter,med hennablommor och nardusplantor,
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 med nardus och saffran, kalmus och kaneloch rökelseträd av alla slag,med myrra och aloeoch de finaste kryddor av alla slag.
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 En källa i lustgården är du,en brunn med friskt vatten,ett rinnande flöde från Libanon.
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 Vakna upp, du nordanvind,kom, du sunnanvind.Blås genom min lustgård,låt dess väldoft strömma ut.Låt min vän komma till sin lustgårdoch äta dess utsökta frukter.
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.