Salmos 129

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En pilgrimssång (en vallfartsång; ”en sång från/för dem som vandrar upp”). [Oavsett varifrån man kommer så går man alltid upp till Jerusalem.]
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 Hur ofta (mycket, många gånger) var de inte fientliga mot mig, ända från min ungdom,
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Plöjare har plöjt min rygg,
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Herren (Jahveh) är rättfärdig,
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Må alla som hatar Sion [tempelberget i Jerusalem]
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Låt dem bli som gräs på taken [\+xt Jes 37:27\+xt*]
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 en skördeman kan inte fylla sin hand med det,
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Ingen som går förbi ska säga [kunna ge en välsignelse under skördetiden]:
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.