Neemias 7
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 När nu muren var byggd och jag hade satt in dörrarna, och portvakterna och sångarna och leviterna var utsedda (tjänsterna var tillsatta),
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 då satte jag min bror Chanani att ansvara över Jerusalem, tillsammans med Chananja, ståthållaren på fästningen (borgen, slottet), för han var en pålitlig man och fruktade (vördade) Gud (Elohim) mer än många andra.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Jag sa till dem: ”Låt inte portarna till Jerusalem öppnas förrän solen har blivit varm (gått upp ordentligt över horisonten). Medan de fortfarande står på vakt (innan de avslutar sin tjänst för dagen) ska de stänga och regla dörrarna. Utse också invånare i Jerusalem till vakter, var och en för sin egen väkt och var och en mittemot sitt eget hus.” [Dygnet var indelat i olika väkter, då man avlöste varandra.]
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Staden var stor (till ytan) men invånarna var få därinne och husen var inte renoverade.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Därför lade min Gud (Elohim) på mitt hjärta att samla ihop furstarna, ledarna och folket, så att de kunde bli räknade efter sina släkter. Jag fann en bok med släkterna som kom upp i det första (återvändandet) och däri fann jag skrivet:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Detta är folket i provinsen som återvände från fångenskapen i exil, som Nebukadnessar, kungen i Babylon, hade fört bort och som återvände till Jerusalem och Juda, var och en till sin egen hemstad.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 De som kom med Serubbabel var Jeshoa, Nehemja, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordochaj, Bilshan, Mispperet, Bigvaj, Nechom, Baana.
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 Paroshs söner: 2 172
8 — ausente —
9 Shefatejas söner: 372
9 — ausente —
10 Arachs söner: 652
10 — ausente —
11 Pachat-Moabs söner, från Jeshoa och Joavs söner: 2 818
11 — ausente —
12 Elams söner: 1 254
12 — ausente —
13 Zattos söner: 845
13 — ausente —
14 Zakkajs söner: 760
14 — ausente —
15 Binnojs söner: 648
15 — ausente —
16 Bevajs söner: 628
16 — ausente —
17 Azeggads söner: 2 328
17 — ausente —
18 Adonikams söner: 667
18 — ausente —
19 Bigvajs söner: 2 067
19 — ausente —
20 Adins söner: 655
20 — ausente —
21 Aters söner från Chizkija: 98
21 — ausente —
22 Chashums söner: 328
22 — ausente —
23 Betsajs söner: 324
23 — ausente —
24 Charifs söner: 112
24 — ausente —
25 Givons söner: 95
25 — ausente —
26 Betlehems och Netofas folk: 188
26 — ausente —
27 Anatots folk: 128
27 — ausente —
28 Betazmavets folk: 42
28 — ausente —
29 Kirjat Jearims, Kefiras och Beerots folk: 743
29 — ausente —
30 Ramas och Gevas folk: 621
30 — ausente —
31 Michmas folk: 122
31 — ausente —
32 Betels och Ais folk: 123
32 — ausente —
33 Det övriga Nevos folk: 52
33 — ausente —
34 Det övriga Elams söner: 1 254
34 — ausente —
35 Charims söner: 320
35 — ausente —
36 Jerikos söner: 345
36 — ausente —
37 Lods, Chadids och Onos söner: 721
37 — ausente —
38 Senaas söner: 3 930
38 — ausente —
39 Prästerna:
39 — ausente —
40 Immers söner: 1 052
40 — ausente —
41 Pashchors söner: 1 247
41 — ausente —
42 Charims söner: 1 017
42 — ausente —
43 Leviterna:
43 — ausente —
44 Sångarna:
44 — ausente —
45 Dörrvaktarna:
45 — ausente —
46 Detta är tempeltjänarna [netinimerna, som betyder ”givna åt” eller ”avskilda för”, dvs. har fått uppdrag att hjälpa leviterna med enklare uppgifter som att hämta vatten och hugga ved, se \+xt Jos 9:26-27\+xt*]:
46 — ausente —
47 Keros söner, Sias söner, Padons söner,
47 — ausente —
48 Levanas söner, Chagavas söner, Shalmajs söner,
48 — ausente —
49 Chanans söner, Giddels söner, Gachars söner,
49 — ausente —
50 Reajas söner, Retsins söner, Nekodas söner,
50 — ausente —
51 Gazzams söner, Uzzas söner, Paseach söner,
51 — ausente —
52 Besajs söner, Meonims söner, Nefishesims söner,
52 — ausente —
53 Bakboks söner, Chakofas söner, Charchors söner,
53 — ausente —
54 Batselits söner, Mechidas söner, Charshas söner,
54 — ausente —
55 Barkos söner, Siseras söner, Temachs söner,
55 — ausente —
56 Netsiachs söner, Chatifas söner.
56 — ausente —
57 Salomos tjänares söner:
57 — ausente —
58 Jalas söner, Darkons söner, Giddels söner,
58 — ausente —
59 Shefatejas söner, Chattils söner, Pocheret-Hatsvajims söner, Amons söner.
59 — ausente —
60 Alla tempeltjänare [netinimerna] och sönerna till Salomos tjänare: 392.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Dessa var de som gick upp från Tel-Melach, Cherov-Addon (Cherov, den starke) och Immer, men de kunde inte berätta om (redogöra för) sina fäders hus, inte för sin säd (genealogi), huruvida de var israeliter.
61 — ausente —
62 Delajas söner, Tobias (hebr. Tovijahos) söner, Nekodas söner 642.
62 — ausente —
63 Av prästerna: Chavajas söner, Hakkots söner, Barzillajs söner, som tog en hustru från Barzillajs döttrar, gileaditen, och sedan tog deras familjenamn.
63 — ausente —
64 Dessa sökte efter sina uppteckningar, sitt släktskap (förfädernas namn), men kunde inte finna dem. Därför ansågs de orena och skiljdes från prästerskapet.
64 — ausente —
65 Och Tirshata sa till dem att de inte skulle äta av det heliga (de delar av offerdjuren som tillhörde prästen) förrän det kom en präst (överstepräst) med Urim och Tummim [som genom denna lott kunde avgöra om de var äkta präster eller inte].
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Hela gruppen (församlingen) utgjorde sammanlagt 42 360,
66 — ausente —
67 förutom deras 7 337 tjänare och tjänarinnor, och de hade dessutom 245 manliga och kvinnliga sångare.
67 — ausente —
68 [Vers 68 saknas i vissa hebreiska manuskript, men vissa översättningar har lagt till material från \+xt Esra 2:66\+xt* där det står: ”De hade 736 hästar, 245 mulåsnor.”]
68 — ausente —
69 De hade [även] 435 kameler och 6 720 åsnor.
69 — ausente —
70 En del av familjernas överhuvuden bidrog till arbetet. Ståthållaren gav till skattsamlingen:
70 — ausente —
71 Några av familjernas överhuvuden gav till skattsamlingen till arbetet:
71 — ausente —
72 Det övriga folket gav:
72 — ausente —
73 Prästerna och leviterna och portvakterna och sångarna och en del av folket och tempeltjänarna [netinimerna] och hela Israel bodde i sina städer. När den 7:e månaden [tishri – sept/okt] kom var hela Israels hus i sina städer.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.