Neemias 7

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 När nu muren var byggd och jag hade satt in dörrarna, och portvakterna och sångarna och leviterna var utsedda (tjänsterna var tillsatta),
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 då satte jag min bror Chanani att ansvara över Jerusalem, tillsammans med Chananja, ståthållaren på fästningen (borgen, slottet), för han var en pålitlig man och fruktade (vördade) Gud (Elohim) mer än många andra.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Jag sa till dem: ”Låt inte portarna till Jerusalem öppnas förrän solen har blivit varm (gått upp ordentligt över horisonten). Medan de fortfarande står på vakt (innan de avslutar sin tjänst för dagen) ska de stänga och regla dörrarna. Utse också invånare i Jerusalem till vakter, var och en för sin egen väkt och var och en mittemot sitt eget hus.” [Dygnet var indelat i olika väkter, då man avlöste varandra.]
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Staden var stor (till ytan) men invånarna var få därinne och husen var inte renoverade.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Därför lade min Gud (Elohim) på mitt hjärta att samla ihop furstarna, ledarna och folket, så att de kunde bli räknade efter sina släkter. Jag fann en bok med släkterna som kom upp i det första (återvändandet) och däri fann jag skrivet:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Detta är folket i provinsen som återvände från fångenskapen i exil, som Nebukadnessar, kungen i Babylon, hade fört bort och som återvände till Jerusalem och Juda, var och en till sin egen hemstad.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 De som kom med Serubbabel var Jeshoa, Nehemja, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordochaj, Bilshan, Mispperet, Bigvaj, Nechom, Baana.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Paroshs söner: 2 172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Shefatejas söner: 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Arachs söner: 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pachat-Moabs söner, från Jeshoa och Joavs söner: 2 818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elams söner: 1 254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattos söner: 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkajs söner: 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnojs söner: 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bevajs söner: 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azeggads söner: 2 328
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikams söner: 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigvajs söner: 2 067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adins söner: 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Aters söner från Chizkija: 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Chashums söner: 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Betsajs söner: 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Charifs söner: 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Givons söner: 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Betlehems och Netofas folk: 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatots folk: 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Betazmavets folk: 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kirjat Jearims, Kefiras och Beerots folk: 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramas och Gevas folk: 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Michmas folk: 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Betels och Ais folk: 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Det övriga Nevos folk: 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 Det övriga Elams söner: 1 254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Charims söner: 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Jerikos söner: 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lods, Chadids och Onos söner: 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Senaas söner: 3 930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Prästerna:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Immers söner: 1 052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pashchors söner: 1 247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Charims söner: 1 017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Leviterna:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Sångarna:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Dörrvaktarna:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Detta är tempeltjänarna [netinimerna, som betyder ”givna åt” eller ”avskilda för”, dvs. har fått uppdrag att hjälpa leviterna med enklare uppgifter som att hämta vatten och hugga ved, se \+xt Jos 9:26-27\+xt*]:
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros söner, Sias söner, Padons söner,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Levanas söner, Chagavas söner, Shalmajs söner,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Chanans söner, Giddels söner, Gachars söner,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reajas söner, Retsins söner, Nekodas söner,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzams söner, Uzzas söner, Paseach söner,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besajs söner, Meonims söner, Nefishesims söner,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakboks söner, Chakofas söner, Charchors söner,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Batselits söner, Mechidas söner, Charshas söner,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkos söner, Siseras söner, Temachs söner,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Netsiachs söner, Chatifas söner.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Salomos tjänares söner:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jalas söner, Darkons söner, Giddels söner,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shefatejas söner, Chattils söner, Pocheret-Hatsvajims söner, Amons söner.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Alla tempeltjänare [netinimerna] och sönerna till Salomos tjänare: 392.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Dessa var de som gick upp från Tel-Melach, Cherov-Addon (Cherov, den starke) och Immer, men de kunde inte berätta om (redogöra för) sina fäders hus, inte för sin säd (genealogi), huruvida de var israeliter.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 Delajas söner, Tobias (hebr. Tovijahos) söner, Nekodas söner 642.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Av prästerna: Chavajas söner, Hakkots söner, Barzillajs söner, som tog en hustru från Barzillajs döttrar, gileaditen, och sedan tog deras familjenamn.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Dessa sökte efter sina uppteckningar, sitt släktskap (förfädernas namn), men kunde inte finna dem. Därför ansågs de orena och skiljdes från prästerskapet.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Och Tirshata sa till dem att de inte skulle äta av det heliga (de delar av offerdjuren som tillhörde prästen) förrän det kom en präst (överstepräst) med Urim och Tummim [som genom denna lott kunde avgöra om de var äkta präster eller inte].
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Hela gruppen (församlingen) utgjorde sammanlagt 42 360,
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 förutom deras 7 337 tjänare och tjänarinnor, och de hade dessutom 245 manliga och kvinnliga sångare.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 [Vers 68 saknas i vissa hebreiska manuskript, men vissa översättningar har lagt till material från \+xt Esra 2:66\+xt* där det står: ”De hade 736 hästar, 245 mulåsnor.”]
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 De hade [även] 435 kameler och 6 720 åsnor.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 En del av familjernas överhuvuden bidrog till arbetet. Ståthållaren gav till skattsamlingen:
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Några av familjernas överhuvuden gav till skattsamlingen till arbetet:
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 Det övriga folket gav:
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Prästerna och leviterna och portvakterna och sångarna och en del av folket och tempeltjänarna [netinimerna] och hela Israel bodde i sina städer. När den 7:e månaden [tishri – sept/okt] kom var hela Israels hus i sina städer.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.