Isaías 43
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Nu säger Herren (Jahveh),
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 När du korsar (går) genom (ordagrant: igenom i) vattnen är jag med dig,
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 För jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 Eftersom du är dyrbar i mina ögon,
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 Frukta inte (var inte rädd) för jag är med dig,
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Jag ska säga till norr: ”Ge hit!”
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 var och en som är uppkallad efter mitt namn
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 De blinda som har ögon ska föras fram,
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 Alla folkslag samlas tillsammans
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 ”Ni är mina vittnen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh),
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Jag, jag är Herren (Jahveh),
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Jag har berättat [förutsagt framtiden] och räddat (befriat) er, och visat mig för er [att jag var er Gud, ni har hört och sett mig].
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 Ja, redan innan ens dagen fanns [innan ljuset skapades, dvs. från tidernas begynnelse],
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 Så säger Herren (Jahveh),
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 Jag är Herren (Jahveh), er Helige.
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 Så säger Herren (Jahveh)
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 som ledde ut vagnar och hästar,
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 Tänk inte på det som har varit [påminn er inte om dessa tidigare händelser]
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [\+xt Upp 21:5\+xt*]!
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 Markens djur ska ära mig,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Det folk som jag har skapat (format, designat) åt mig,
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob,
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 Du har inte burit fram brännofferfår till mig,
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 Du har inte köpt någon söt krydda åt mig,
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull,
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 Lägg mig på minnet (påminn mig), låt oss resonera (diskutera) tillsammans,
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 Din första far syndade [kan syfta på Jakob, se \+xt 1 Mos 27:34-36; Jes 58:14\+xt*]
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.