Isaías 43
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Nu säger Herren (Jahveh),
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 När du korsar (går) genom (ordagrant: igenom i) vattnen är jag med dig,
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 För jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Eftersom du är dyrbar i mina ögon,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Frukta inte (var inte rädd) för jag är med dig,
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Jag ska säga till norr: ”Ge hit!”
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 var och en som är uppkallad efter mitt namn
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 De blinda som har ögon ska föras fram,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Alla folkslag samlas tillsammans
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 ”Ni är mina vittnen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh),
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Jag, jag är Herren (Jahveh),
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Jag har berättat [förutsagt framtiden] och räddat (befriat) er, och visat mig för er [att jag var er Gud, ni har hört och sett mig].
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Ja, redan innan ens dagen fanns [innan ljuset skapades, dvs. från tidernas begynnelse],
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Så säger Herren (Jahveh),
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Jag är Herren (Jahveh), er Helige.
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Så säger Herren (Jahveh)
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 som ledde ut vagnar och hästar,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 Tänk inte på det som har varit [påminn er inte om dessa tidigare händelser]
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [\+xt Upp 21:5\+xt*]!
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Markens djur ska ära mig,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 Det folk som jag har skapat (format, designat) åt mig,
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Du har inte burit fram brännofferfår till mig,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Du har inte köpt någon söt krydda åt mig,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 Lägg mig på minnet (påminn mig), låt oss resonera (diskutera) tillsammans,
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Din första far syndade [kan syfta på Jakob, se \+xt 1 Mos 27:34-36; Jes 58:14\+xt*]
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.