Isaías 43

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu säger Herren (Jahveh),
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 När du korsar (går) genom (ordagrant: igenom i) vattnen är jag med dig,
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 För jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Eftersom du är dyrbar i mina ögon,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 Frukta inte (var inte rädd) för jag är med dig,
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Jag ska säga till norr: ”Ge hit!”
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 var och en som är uppkallad efter mitt namn
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 De blinda som har ögon ska föras fram,
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 Alla folkslag samlas tillsammans
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 ”Ni är mina vittnen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh),
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Jag, jag är Herren (Jahveh),
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 Jag har berättat [förutsagt framtiden] och räddat (befriat) er, och visat mig för er [att jag var er Gud, ni har hört och sett mig].
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Ja, redan innan ens dagen fanns [innan ljuset skapades, dvs. från tidernas begynnelse],
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Så säger Herren (Jahveh),
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 Jag är Herren (Jahveh), er Helige.
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 Så säger Herren (Jahveh)
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 som ledde ut vagnar och hästar,
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Tänk inte på det som har varit [påminn er inte om dessa tidigare händelser]
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [\+xt Upp 21:5\+xt*]!
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Markens djur ska ära mig,
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 Det folk som jag har skapat (format, designat) åt mig,
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob,
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Du har inte burit fram brännofferfår till mig,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Du har inte köpt någon söt krydda åt mig,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 Lägg mig på minnet (påminn mig), låt oss resonera (diskutera) tillsammans,
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Din första far syndade [kan syfta på Jakob, se \+xt 1 Mos 27:34-36; Jes 58:14\+xt*]
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.