Isaías 43
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Nu säger Herren (Jahveh),
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 När du korsar (går) genom (ordagrant: igenom i) vattnen är jag med dig,
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 För jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Eftersom du är dyrbar i mina ögon,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Frukta inte (var inte rädd) för jag är med dig,
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Jag ska säga till norr: ”Ge hit!”
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 var och en som är uppkallad efter mitt namn
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 De blinda som har ögon ska föras fram,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Alla folkslag samlas tillsammans
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 ”Ni är mina vittnen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh),
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Jag, jag är Herren (Jahveh),
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Jag har berättat [förutsagt framtiden] och räddat (befriat) er, och visat mig för er [att jag var er Gud, ni har hört och sett mig].
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Ja, redan innan ens dagen fanns [innan ljuset skapades, dvs. från tidernas begynnelse],
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Så säger Herren (Jahveh),
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Jag är Herren (Jahveh), er Helige.
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Så säger Herren (Jahveh)
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 som ledde ut vagnar och hästar,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 Tänk inte på det som har varit [påminn er inte om dessa tidigare händelser]
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [\+xt Upp 21:5\+xt*]!
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Markens djur ska ära mig,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Det folk som jag har skapat (format, designat) åt mig,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Du har inte burit fram brännofferfår till mig,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Du har inte köpt någon söt krydda åt mig,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Lägg mig på minnet (påminn mig), låt oss resonera (diskutera) tillsammans,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Din första far syndade [kan syfta på Jakob, se \+xt 1 Mos 27:34-36; Jes 58:14\+xt*]
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.