Isaías 43

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nu säger Herren (Jahveh),
1 Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 När du korsar (går) genom (ordagrant: igenom i) vattnen är jag med dig,
2 Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 För jag är Herren (Jahveh) din Gud (Elohim),
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e a Seba em teu lugar.
4 Eftersom du är dyrbar i mina ögon,
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, também foste honrado, e eu te amei, assim dei os homens por ti, e os povos pela tua vida.
5 Frukta inte (var inte rädd) för jag är med dig,
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua descendência desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
6 Jag ska säga till norr: ”Ge hit!”
6 Direi ao norte: Dá; e ao sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 var och en som är uppkallad efter mitt namn
7 A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para a minha glória: eu os formei, e também eu os fiz.
8 De blinda som har ögon ska föras fram,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Alla folkslag samlas tillsammans
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade é.
10 ”Ni är mina vittnen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh),
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Jag, jag är Herren (Jahveh),
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.
12 Jag har berättat [förutsagt framtiden] och räddat (befriat) er, och visat mig för er [att jag var er Gud, ni har hört och sett mig].
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu sou Deus.
13 Ja, redan innan ens dagen fanns [innan ljuset skapades, dvs. från tidernas begynnelse],
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Så säger Herren (Jahveh),
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Jag är Herren (Jahveh), er Helige.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Så säger Herren (Jahveh)
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 som ledde ut vagnar och hästar,
17 O que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos; como um pavio se apagaram.
18 Tänk inte på det som har varit [påminn er inte om dessa tidigare händelser]
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [\+xt Upp 21:5\+xt*]!
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 Markens djur ska ära mig,
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 Det folk som jag har skapat (format, designat) åt mig,
21 A esse povo que formei para mim; o meu louvor relatarão.
22 Likväl har du inte åkallat mig, du Jakob,
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Du har inte burit fram brännofferfår till mig,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Du har inte köpt någon söt krydda åt mig,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 Jag, ja jag, är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull,
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Lägg mig på minnet (påminn mig), låt oss resonera (diskutera) tillsammans,
26 Faze-me lembrar; entremos juntos em juízo; conta tu as tuas razões, para que te possas justificar.
27 Din första far syndade [kan syfta på Jakob, se \+xt 1 Mos 27:34-36; Jes 58:14\+xt*]
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Därför har jag ohelgat furstarna i helgedomen
28 Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.