Isaías 32

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Se, en kung ska regera i rättfärdighet,
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 Och en man ska vara som i ett gömställe från vinden,
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 Och ögonen på dem som ser ska inte stängas,
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Även hjärtat hos de rastlösa (snabba; obetänksamma; de som ofta tar förhastade beslut) ska förstå kunskap,
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 En usel människa ska inte mer kallas frikostig,
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 För den ondskefulle dåren (hebr. naval) ska tala dåraktigt (ondskefullt – hebr. nevalah)
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 Den giriges redskap är onda,
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 Men den frikostige ger frikostigt
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Stå upp, ni kvinnor som är modiga,
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Efter ett år och dagar [om drygt ett år] ska ni bli oroliga,
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Bäva, ni kvinnor som är modiga,
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Slå er för bröstet för de ljuvliga fälten,
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 för mitt folks land
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 För palatsen ska bli övergivna,
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 Till dess Anden utgjuts över oss från höjden
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Då ska rätten bo i öknen
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 Rättfärdighetens arbete ska vara frid (shalom)
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 Och mitt folk ska vistas i fridfulla boningar
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 Och hagel ska slå ner skogen,
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Lyckliga är de som sår vid alla vatten,
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.