Filemom 1
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 [Från:]
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Appia, vår syster [troligen Filemons hustru, Appia var ett vanligt frygiskt namn som betyder ”fruktsam”],
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Nåd (kraft, oförtjänt favör) vare med er och frid (harmoni, frihet från fruktan, välbehag) från Gud vår Far och Herren Jesus den Smorde (Messias, Kristus).
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Jag tackar alltid min Gud när jag nämner (tänker på) dig [Filemon] i mina böner.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Anledningen är att jag ständigt hör om
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Jag ber att din gemenskap med oss i tron
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Din kärlek [som är osjälvisk och utgivande] har varit till stor glädje och tröst (uppmuntran) för mig, eftersom de heliga har blivit styrkta i sina hjärtan (och är det fortfarande) tack vare dig, broder.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Även om jag nu med stor frimodighet (öppenhet, ärlighet) i den Smorde (Messias, Kristus)
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 vill jag hellre
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 vädjar till dig för mitt barn
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Förr var han inte till nytta [ingen ”Onesimus”] för dig,
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Jag sänder nu tillbaka honom till dig,
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Egentligen ville jag ha kvar honom här hos mig,
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Men jag ville inte göra något utan ditt samtycke,
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Kanske var det just därför han blev skild från dig för en tid,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 inte längre som en slav,
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Därför, om du räknar mig som din vän,
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Om han har gjort dig något orätt eller är skyldig dig något,
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Jag, Paulus, skriver med egen hand: jag ska betala.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ja, broder, låt mig ”få nytta” av dig
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Jag skriver till dig övertygad om din lydnad,
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ordna på samma gång också en hyresbostad (ett gästrum – gr. xenia) åt mig,
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epafras [troligen pastor i Kolossai],
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Det gör även mina medarbetare
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Herren Jesu den Smordes (Kristi) nåd vare med er ande.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.